Или еще что Çeviri Fransızca
3,077 parallel translation
Или еще что-нибудь.
Ou l'autre chose.
Может, мне стоит использовать это, чтобы получить контракт для себя или место в туре, или еще что-нибудь..
Je peux peut-être en tirer profit contre un contrat ou une tournée, quoique ce soit.
Нет, нет я же сказал тебе, я ничего не знаю о младенцах. Вдруг уроню его или еще что-нибудь.
Non, je vous l'ai dit, je n'y connais rien en bébés... je pourrais le faire tomber ou autre chose.
Может он в шоке или еще что? По телевизору-то всякое-разное болтают!
La télé ne cesse de dire qu'il est encore sous le choc.
- Лучше принеси пиццу или еще что-нибудь.
- Va chercher de la pizza.
Нет, я не знаю из какой ты гребанной страны, или еще что.
Un pays merdique d'Europe a fait une connerie.
Скажем ему, что с домом вышел прокол, и мы не можем наити его парня или еще что-нибудь...
On dit qu'on trouve pas le gars ou que c'est pas la bonne maison.
Просто сказано, что он был чем-то вроде инструмента мистер Чан, верьте ему или нет, это может все еще ухудшиться.
Juste qu'il était une sorte d'outil. M. Chan, croyez-le ou non, cela peut encore s'aggraver.
Повторное рассмотрение, отпустили под залог или что-то ещё?
C'était un nouveau procès, en liberté sous caution, quoi?
Если выйду наружу и увижу открытое окно, снайпера на крыше или ещё что-то, то я пущу пулю ей в голову.
Si en sortant je vois une fenêtre ouverte, un sniper sur le toit, n'importe quoi de louche, je lui mets une balle dans la tête.
Так что если они захотят ещё лютни или Марвина Гэя, то их лейбл принесет им их на тарелочке.
Donc, c'est ma faute. Donc s'ils veulent du luth et Marvin Gaye, alors loué soit le seigneur, leur labeur leur donnera ça.
Ты мне не доверяешь или что-то ещё?
C'est comme si tu me faisais pas confiance ou quoi.
Не знаю, было ли это от тех шести стаканов виски, которые я выпил, ожидая всех, или от того, что последний раз я ел ещё утром...
Je ne sais pas si ça venait des six scotchs que j'avais bu en attendant tout le monde, ou le fait de n'avoir rien avalé depuis le petit-déjeuner...
Джемма рассказала мне про твою подружку и всё такое, и... не знаю, может, ты хочешь, чтобы я ей позвонил или ещё что.
Gemma m'a dit pour ta copine et tout, et... je ne savais pas si tu voulais que je l'appelle ou quoi.
Нет-нет. Они собирали деньги на выпускной или что-то еще.
Ils collectaient des fonds pour le bal de promo ou autre.
Этот стражник будет пойман еще до рассвета, но я хочу знать, что Баш вернулся в целости и сохранности сам или...
Le garde sera arrêté avant l'aube, mais j'aurais aimé savoir le retour de Bash sain et sauf ou...
И мне плевать что думаете вы мисс Бичетт, или кто-то еще.
Non je ne le suis pas Et je me fous de ce que toi ou miss Bichette ou n'importe qui dit.
Мы это отметим или ещё что-нибудь. Всё будет нормально.
On fera un truc, ou autre, c'est bon.
Как она любит готовить яйца : омлетом - или глазуньей... - Не потому ли она не вышла еще раз замуж, что лесбиянка?
Si elle aiment les oeufs brouillés ou les oeufs au plat... si elle ne s'est jamais remariée ou si elle est lesbienne.
Или, что еще лучше, хочешь заиметь ребенка вне брака?
Ou mieux encore, tu veux avoir un enfant hors mariage?
Я знаю, что ты должна написать речь, или сказать тост, когда кто-то женится, но, так как я не могу еще пить.
Je sais qu'on est supposé écrire un speech, ou porter un toast quand quelqu'un se marie, mais puisque je n'ai pas encore le droit de boire...
[От полицейского поста номеру 7 ] [ еще один неопознанный механизм ] [ предполагаемый помощник ARX II-13 ] [ обнаружен только что ] [ немедленно опознать или уничтожить]
487 ) } En destination à N ° 7 de la Police Cloud 487 ) } Complice de ARCII - 13 487 ) } Nouvelle vérification de l'organisme inconnu 487 ) } Urgence :
Не знаю, что этому дому нужно от нас или мисс Гилберт. Если она все еще жива, полагаю, нам лучше найти ее и обеспечить ее безопасность.
J'ignore ce que la maison nous veut et si Mlle Gilbert est toujours en vie mais je suggère qu'on la retrouve et qu'on l'emmène en lieu sûr.
Думаю, она зацепилась за чей-то ботинок или ещё что-то.
OK, ça doit être sur la chaussure de quelqu'un ou quelque chose.
Потому что это - тупик. Потому что никто, кто себя уважает, или чья карьера ещё не пошла под откос, никогда не захочет работать в этой дыре.
Car quiconque ayant un peu d'estime de soi ou une carrière sur les rails ne voudra jamais venir travailler dans ce foutoir.
Если не она, то обязательно появится еще кто-то или что-то.
Si ce n'est pas elle, ce sera autre chose.
Просто сними свитер или что-нибудь еще, хорошо?
Enlève juste ton pull ou quelque chose, d'accord?
Ты не можешь рассказать своей жене или еще кому-то, что мы на грани финансового апокалипсиса.
Tu ne peux pas dire à ta femme ou à qui que ce soit combien nous sommes proches de l'apocalypse financière.
Или что-то ещё?
- Ou pire? - C'est juste une intuition.
Если этот парень поймет, что он загнан в угол, он сбежит или сделает то, что делает лучше всего, заберет еще одну жизнь.
Faîtes le maintenant. Si notre homme se sent au pied du mur il va s'enfuir ou faire ce qu'il fait le mieux, c'est à dire prendre une autre vie.
Он, наверное, биржевой брокер или гонщик, или что-то еще очень крутое.
Surement un agent de change, ou un pilote de course ou autre chose très cool.
Я через многое прошла в последнее время и я не думаю, что готова к тому неминуемому дню, когда ты встретишь кого-то еще или я уеду в колледж или все просто пойдет своим чередом.
Mais j'ai subi beaucoup de choses ces derniers temps, et je ne pense pas être prête pour le jour inévitable où tu rencontreras quelqu'un d'autre, ou que je parte à l'université, ou que tout ça s'arrête tout simplement.
Да, надо завести постоянную привычку типа раз в неделю поужинать или поиграть или ещё что-нибудь.
On devrait faire quelquechose d'officiel, une fois par semaine, un dîner ou un match.
Я уверена, что он или кто-либо еще в лобби-баре может это подтвердить.
Je suis sûr que lui ou quiconque était au bar vous le confirmera.
Может она пройдет через это и найдет работу получше или что-нибудь еще.
Peut-être qu'elle s'en sortira avec un meilleur boulot ou autre.
Просто подойди и потряси их, оттолкни её или ещё что-то такое.
Va là-bas et secoue-les ou pousse-la ou quelque chose.
Это всё, или есть еще что-то?
C'est tout ou il y en a plus?
Может, вы перепутали результаты... с каким-то нариком или с кем-нибудь еще. Потому что эта не моя хрень.
Vous avez analysé le sang d'une tapette au lieu du mien...
Иногда пацаны, любят куда-нибудь убежать, или ещё что.
Et il arrive que les garçons partent à l'aventure...
А может я чокнулся, или на меня накатило, и я убил этих пацанов и трахнул их в задницу или ещё что-нибудь?
Alors j'ai peut-être paniqué et perdu la tête et tué ces trois petits garçons et je les ai foutus à 4 pattes pour les sodomiser.
Или, что ещё хуже, даже не может... Даже не может прочитать меню, потому что там, где он рос, не было ни одной негритянской школы.
Ou pire, si on ne sait même pas... lire le menu, faute d'école pour Noirs là où on a grandi?
Кино посмотрим или ещё что.
On va plutôt regarder un film.
Хочешь....... горячий шоколад или что-нибудь еще?
Tu veux... un chocolat chaud?
Неважно, что думаю я или кто-то ещё.
Mon avis ou celui des autres n'a aucune importance.
Только на половину морои. Я могу съесть бутерброд или ещё что-то.
Comme je suis qu'à moitié Moroi, je peux manger un hamburger ou tout ce dont j'ai envie.
Так что, надеюсь, вы или полиция, или кто там еще, этим занимаетесь.
Je compte sur vous, les flics ou autre, pour enquêter.
Вот была бы ирония судьбы, если б Блатноида до смерти загрыз золоток клык, или, что еще лучше, две золотых клыка.
Ce serait drôle que Blatnoyd soit mort d'une morsure de croc d'or ou encore mieux, de deux crocs d'or.
Не важно, что было всё подстроено или нет, ведь фильм не про Афганистан или Кента или кого-то еще, он о самом Джейми.
Ça n'a aucune importance si c'est de la simulation parce que ça ne parle pas de l'Afghanistan, ni de Kent, ni de quelqu'un d'autre, ça parle de Jamie.
Погодите, парни, вы что напились или что-то ещё?
Mais non, vous vous êtes saoulés?
Я был готов идти покупать шляпки или что-то ещё.
J'étais prêt à aller... acheter des chapeaux.
Или чайные церемонии, или ещё что-то.
Ou l'appréciation du thé.
или ещё что 119
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще чего 47
или ещё чего 37
или еще хуже 70
или ещё хуже 37
или еще лучше 35
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще чего 47
или ещё чего 37
или еще хуже 70
или ещё хуже 37
или еще лучше 35
или ещё лучше 22
или еще кто 18
или ещё кто 17
или ещё как 16
или еще 16
еще что 401
ещё что 275
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
или еще кто 18
или ещё кто 17
или ещё как 16
или еще 16
еще что 401
ещё что 275
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23