Или ещё чего Çeviri Fransızca
494 parallel translation
И если они не переместили континент или ещё чего-нибудь после нашего отплытия, можно не сомневаться, мы идём прямо к берегу.
Si la terre n'a pas changé de place, nous allons droit dessus, il n'y a pas de problème.
Обвяжите конец веревки на скале или ещё чего-нибудь.
Attachez votre extrémité de la corde à un rocher, d'accord?
Я себя плохо чувствую. Думаю, язва у меня или ещё чего.
Je me sentais pas bien.
Лучше на свой доллар купи себе новую свечу зажигания или ещё чего-нибудь.
Tu peux garder ton dollar.
Сегодня испытывал устройство для упражнений и сиденье для туалета с подогревом зимой. Хотите... кофе или ещё чего?
Aujourd'hui, j'ai testé un appareil de gym et une lunette de toilettes chauffante pour l'hiver.
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Et bien, quand vous voudrez, j'aimerais un jus de fruit.
О, Господи, Трев! Может быть, ты хочешь помыться? Ну, знаешь, принять душ или ещё чего-нибудь?
Peut-être que tu veux faire ta toilette?
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
À la place, j'ai pris un bain de bicarbonate de soude et il a guéri, mais j'ai eu des crampes, comme si j'avais avalé un tuyau plié.
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
Heureusement pour toi. Tu pourrais être dans une maison de redressement ou pire.
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Voulez-vous un café?
Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
On va manger un hamburger?
Я поставлю огурцы или ещё чего-нибудь.
Je vais sortir des cornichons.
тебе взять что-нибудь, суп с лапшой или ещё чего?
Tu veux un bol de nouilles?
Нынче это уже не конец света. Наркота или ещё чего – и в расцвете лет.
Le monde est bien plus gai avec ces nouvelles drogues.
Жаль, что ты не продавец мороженого или еще чего-нибудь.
Je te préférerais marchand de glaces.
Я не хочу бояться жизни или чего бы то ни было ещё.
Et ne plus avoir peur de rien.
Я вернулся сегодня не ради кино, или свидания, или ужина, или чего-то еще.
Ecoute, Milly, j'ai quelque chose d'important à dire là, tout de suite. Je suis pas revenu pour un restaurant, un cinéma ou quelque chose comme ça.
Эти ребята готовы умереть ради любви или ради чего-нибудь ещё.
Ils mourraient par amour ou quoi que ce soit d'autre!
Может, вам бы чёрного кофе, или чего-то ещё?
Vous voulez du café?
выпить чего-нибудь или еще что, пока побудешь со мной.
ou boire un verre tant que tu restes avec moi.
Или чеддер, или гауду, если любишь чего пожёстче. Ещё можно посмотреть фильмы про голубой сыр.
du brie ou du camembert, du cheddar ou du gouda si vous préférez les trucs plus durs, vous pouvez aussi essayer le fromage bleu.
А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
On a pensé que tu t'étais peut-être... vexé d'une chose ou d'une autre.
Он, должно быть, что-то принял. Скажите, я нужен вам как свидетель или ещё для чего-то?
Vous avez besoin de moi comme témoin?
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Vous voulez monter boire un verre?
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
Ce qu'on ne doit pas faire... c'est accepter l'injustice.
- Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
Je m'excuse de vous poser toutes ces questions... mais nous ne voulons pas perdre notre meilleur représentant... à cause de la grippe ou d'une autre opportunité.
Или за-ради чего еще?
Ou pour autre chose?
≈ сли это не случитс €... я заплачу тебе за любое повреждение твоей машины или чего-либо еще.
Si ça n'arrive pas, je te paierai pour les dégâts.
Если хочешь спеть или чего ещё, валяй.
Si tu veux chanter quelque chose, vas-y.
Или есть что-то еще, чего я не знаю.
Ce sont tes paroles. À moins que tu me mentais!
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Je ferai l'amour quand ce sera de l'amour. Je suis pas comme toi, je fais pas ça par vengeance.
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
Je me demandais si vous pourriez le faire revenir, avec des plantes...
Энн, хочешь коку из автомата или еще чего?
Anne? Tu veux un Coca au distributeur?
Но он оказался на пределе своего разума или чего-то еще.
Mais peut-être était-il arrivé au seuil de la folie.
Выпьете чего-нибудь, доктор Крэйг? Шипучки или чего-нибудь ещё?
Vous voulez boire quelque chose?
Если ещё раз заметишь свою жену на тракторе или на комбайне, не говори нам об этом, ладно? Ну обознался. Чего орать-то?
La prochaine fois que tu vois ta femme dans une voiture ou sur une moissonneuse-batteuse, tu le gardes pour toi.
Они одевались в свои робы и белые простыни и вели себя как кучка привидений или призраков или чего то еще.
Ils s'habillaient tous de robes et de draps... et se conduisaient comme des fantômes ou des revenants.
Если я умираю или еще чего-нибудь, то самое время...
A moins que je sois mourant, il serait temps...
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
Vous n'avez ni bâton ni club de golf... rien d'autre à me balancer dessus?
Никто не раздавал мятные конфеты или еще чего?
Personne... ne vous tendait des pastilles à la menthe?
Мы могли бы поговорить или ещё чего.
On discuterait.
Хотите есть? Печенье или еще чего-нибудь?
Tu veux un cookie?
Они говорили что-то насчет иностранного гостя, или еще чего-то в этом роде.
Il semblerait qu'ils ont parlé d'une personnalité importante! Personnalité importante!
Их нет дома. Знайте, ничего личного, но может вам стоит заняться продажей словарей или еще чего-нибудь...
Ne le prenez pas mal, mais vous devriez peut-être vendre des dictionnaires ou...
Ну, тогда я надеюсь, что не причинил никакого ущерба. Это не было нарушением безопасности или чего-то еще.
Ce n'est pas une violation de la sécurité.
- Выпьешь? Виски или еще чего-нибудь?
Tu veux du scotch, un truc à boire?
Слушайте, вы можете сказать, что я заболел или еще чего-нибудь.
Dites-lui que je suis malade.
Я должен закончить делать пометки на этом контракте, а потом я должен купить Грейс каких-нибудь полок, ну или чего-нибудь еще для ее ванной.
je dois finir ça et acheter à Grace une étagère pour sa salle de bains.
Хочешь пива или чего-то еще?
Tu veux une bière?
Иди поиграй. Постреляй по банкам из-под пива или чего ещё.
Va dégommer des canettes de bière, ce genre de trucs.
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть?
Vous désirez autre chose à boire ou à grignoter?
или еще чего 47
или еще что 219
или ещё что 119
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще хуже 70
или ещё хуже 37
или еще лучше 35
или еще что 219
или ещё что 119
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще хуже 70
или ещё хуже 37
или еще лучше 35
или ещё лучше 22
или еще кто 18
или ещё кто 17
или ещё как 16
или еще 16
еще чего 204
ещё чего 172
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
или еще кто 18
или ещё кто 17
или ещё как 16
или еще 16
еще чего 204
ещё чего 172
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283