Или тебе Çeviri Fransızca
5,502 parallel translation
И твои глаза, они не реагируют на свет, и раз на это ты вышел из себя, значит ты или слепой или тебе хуже, чем я думаю.
Et vos yeux ne répondent pas à la lumière, ce qui ne vous panique pas, donc soit vous êtes aveugle, soit dans un état encore pire.
Тебе нужно одолжить зубную щётку или пижаму?
Veux-tu un pyjama ou une brosse à dents?
Так, тебе помочь это всё убрать, когда закончишь, или сам справишься?
Maintenant, tu auras besoin d'aide pour ranger tout ça ou tu pourras le faire toi même?
Или боль. Что тебе больше по душе, унижение или боль?
Qu'aimes-tu le plus, l'humiliation, ou la douleur?
Приказать подать тебе пирожных или гранатового сока?
Dois-je te faire apporter des gâteaux ou du jus de grenade...?
Кем бы ты ни был, как бы ни был силен, рано или поздно ты столкнешься с тем, что тебе неподвластно.
Peu importe qui vous êtes, peu importe votre force, tôt ou tard, vous devrez faire face à des circonstances au-delà de votre contrôle.
Дело в том, что ты меня любишь, нравится тебе или нет.
En réalité, tu m'aimes. Que ça te plaise ou non, c'est un fait.
Как ты мог заметить, все наши сбережения переведены на совершенно новый счёт под именем Ланс Э. Салливан, и да, это абсолютно законно, нравится тебе или нет.
Si tu te souviens, quand ton père est mort, en te laissant toutes ces stupides dettes, qui t'a aidé?
Все это потому, что отец Джуда не смог позаботиться о нем или о тебе.
Et c'est parce que le père de Jude ne pouvait pas prendre soin de lui. Ou toi.
Я тебе ещё нужен или...
Je peux partir?
И я пришла тебе сказать, что все Нью-Йоркские люди Лобоса мертвы или пропали,
Je suis venu te dire que le distributeur de Lobos est mort ou disparu,
Тебе с ромом или коньяком?
Tu veux rhum ou jäger?
- Так открой их, или я тебе ключ засуну!
Alors descellez les, ou je vais les desceller pour vous!
Прекрати попытки мне помочь или придётся помогать уже тебе.
Arrête... d'essayer... de t'occuper de ça.. ou je... vais devoir m'occuper de toi, ok?
Вся эта ситуация... с подкрадыванием... это о нас или о тебе?
Tout ce truc de se cacher... c'est nous ou c'est toi?
Слушай, можешь думать, чем тебе нравиться ОВР... или я, если уж на то пошло, но не смей делать вид, что я делаю что-то кроме хорошей полицейской работы.
Ecoute, tu peux penser ce que tu veux des Affaires Internes... ou de moi, pour ce que ça vaut, mais n'essaie pas de prétendre que ce je fais est autre chose que du bon boulot de flic.
Сейчас же скажешь, или я тебе...
Tu vas me le dire ou je te pète ta...
Ты в порядке? Тебе не нужно прилечь или... — Нет, нет.
Ça va, alors?
Или я тебе не нравлюсь.
Ou alors tu m'aimes pas.
Или хочешь, чтобы я был тебе должен?
Ou tu voulais juste que je t'en doive une?
Что бы тебя ни отвлекало, что бы тебе ни нужно было решить или сделать, решай и делай, а потом возвращайся.
Ce qui te distrait, ce que tu dois décider de faire, décide et fais-le. Après, tu pourras revenir me voir.
Возможно, что-то во мне взывает к тебе или наоборот.
Il y a peut-être quelque chose en moi ou en toi qui appelle l'autre.
И если ты не знаешь Тенаку, откуда тебе знать про Брэда Петита или про то, что он хорош и амбициозен.
Et si vous ignorez qui c'est, vous ignorez forcément qui est Brad Petite. Qu'il est ambitieux ou un chic type.
Я не знаю кто ты или что ты собирался делать, но я дам тебе выбор.
Je ne sais pas qui tu es ou ce que tu pensais faire, mais je te laisse le choix.
Что? Ты хочешь чтобы я просто подряд читала тебе заголовки, или что-то в этом роде?
Tu veux juste un résumé?
Я не знаю, какое впечатление у тебя о нём сложилось, сейчас или в прошлом, или что такого он сказал или сделал тебе, но Джимми хороший юрист, и он очень много работает.
J'ignore quelle impression tu avais ou tu as encore de lui. S'il t'a fait ou dit quelque chose. Mais Jimmy est un bon avocat.
На тебе или вообще?
Avec toi ou en général?
Или ещё хуже - тактика, чтобы помешать тебе развестись.
Ou pire, une tactique. Pour t'empêcher de procéder au divorce.
* Или позволять тебе вернуться *
♪ Or let you come back ♪
Могу я предложить тебе кофе или еще что-то
Est-ce que tu veux du café ou autre chose?
Тебе не нужно петь дуэтом со мной или с кем-то ещё, чтобы доказать, что ты можешь петь кантри.
Tu n'as pas besoin de moi ou qui que ce soit pour prouver que tu peux faire du country.
Или, возможно, тебе удастся выклянчить у Фрейзера объедки.
Ou demandez Frazier de vous laisser les miettes.
Тебе поменьше или побольше?
Je t'en sers combien?
- Не знала, что ты не в духе. - Тебе это нужно или нет?
Tu veux que je le fasse ou non?
Хочешь, я завтра отвезу тебе это домой или...
Je te le dépose demain ou...
Нравится тебе или нет, евгеника имеет полное право на существование, и ее ждёт развитие.
Que cela vous plaise ou non, ce domaine de recherche est légitime. Et il ne disparaîtra pas.
- Не могу решить, что тебе пойдет больше, бриллианты или сапфиры?
Je n'arrive pas à décider si je te préfère avec des diamants ou des saphirs?
За последний месяц, я пять раз приглашал тебя к себе, или хотел к тебе приехать, и каждый раз я слышал : "Не смогу, Боб", "О, нет, Боб", "Никак, Боб".
Ou moi chez toi, et cinq fois, c'était "Je ne peux pas, Bob", "Oh, non, Bob".
~ Или мне дать тебе приятно?
- Devrais-je vous en laisser le plaisir?
Понеслась! Или, знаешь ли, я могу остаться и заряжать тебе батареи.
Ou, tu sais, je pourrais rester et garder tes batteries chargées.
Тебе нравится проводить время вот так или ты хочешь сходить на свидание?
Es-tu contente de trainer, Ou, veux-tu aller à un rencard?
Это соединяет нас... позволяет тебе быть со мной... или со своей группой.
Il nous relie... il te permet d'être avec moi ou avec ton cercle.
Забыл, мы говорим о тебе или обо мне?
J'ai oublié, on parle de toi ou de moi?
У тебя есть глубокие знания по отмыванию денег, которые не вписываются во все, что я знаю о тебе или твоем происхождении.
Tu as une connaissance sophistiquée sur les opérations de blanchiment d'argent qui ne colle pas avec tout ce que je sais de toi ou de ton expérience.
Тебе нужны эти XT или нет?
Tu veux les XT ou pas?
Я собираюсь пройти к той лодке, и даже если тебе удастся застрелить меня, мистер Фет пристрелит тебя, или...
Je vais monter sur ce bateau et soit vous allez m'abattre et M. Fet va de vous abattre, soit...
- Тебе "Лорна Дун" или вафли "Нилла"?
Tu veux des biscuits ou des gaufrettes?
Веришь или нет, я думал о тебе, когда позвонил ей.
Crois-le ou non, je pensais à toi quand je l'ai appelé.
Пройтись по магазинам, ну или что угодно, из-за чего тебе полегчает.
Allez faire du shopping, n'importe quoi qui vous fera vous sentir mieux.
Да, и они тебе и копейки за работу не заплатят и за дорогу назад придется платить из собственного кармана или посадят за долги.
Ouais, et ils peuvent faire en sorte que tu ne vois pas un seul Joy et que tu paies pour le transport de ta propre poche, ou être emprisonné pour la dette.
Она дала тебе ключ до или после того как напиталась от целого города?
Elle t'a donné la clé avant ou après avoir tué toute la ville?
или тебе конец 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481