Или того хуже Çeviri Fransızca
105 parallel translation
Песчаники. Или того хуже.
Des Hommes des Sables... ou pire!
Или того хуже - кого-нибудь ещё.
Ou pire, quelqu'un d'autre.
Проклятая походная палатка воняет кошачьей мочой или того хуже.
La foutue tente sent la pisse de chat, ou pire.
Если вы не против, что на вас будут охотиться, в вас будут стрелять чучела, опять же... - Ладно! ... или того хуже, тогда - всё отлично.
Si vous voulez être pourchassés, abattus, empaillés... ou pire, alors parfait.
ћужчины погибнут от меча а жЄны и дети станут рабами или того хуже!
Nos hommes mourront, nos femmes et nos enfants tomberont en esclavage, ou pire!
Ћеонид не получит подкреплений, а если он вернЄтс € и € не захочу ему помочь то он окажетс € в тюрьме или того хуже.
Léonidas ne recevra aucun renfort, et s'il revient, sans mon aide, il ira en prison, ou pire.
Или того хуже.
- De détrousseurs.
Или того хуже, чем они ему угрожали.
Ou s'ils l'ont menacé.
Или того хуже.
Ou pire.
Если бы не армия, вы были бы в тюрьме, или того хуже.
Sans l'armée, vous seriez en prison, ou pire.
Что будет, если однажды ты не придешь вовремя, - а он будет целовать кого-то еще, или того хуже?
Et si un jour, tu n'arrivais pas à temps, et qu'il en embrasse vraiment une autre, ou pire?
Ты мог за решёткой оказаться или того хуже.
Tu aurais pu finir en prison, ou pire.
Некоторые думают, что моя жена напала на меня, или того хуже, ранила в День Благодарения.
Certains disent que ma femme m'aurait attaqué à Thanksgiving.
Если ты собираешься спорить со мной, или того хуже - реветь, можешь покинуть занятие.
Si tu comptes rester ici et argumenter avec moi où pire, pleurer, tu peux sortir de ma classe.
Их дети всю свою жизнь проводят в выжженной земле или того хуже.
Ces enfants ont eu leur vie entière brûlée ou pire...
Или того хуже, мамой?
Ou pire, Melissa maman?
Он вызовет Апокалипсис или того хуже.
Il va amener l'apocalypse
Вы чувствуете, будто вы не можете и двинуться без того, чтобы кто-то не осуждал вас или испытывал... Или того хуже, угрожал вам.
Vous ne pouvez rien faire sans être jugé ou sans être provoqué, ou pire, sans vous sentir menacé.
Поймают или того хуже призовут.
Tu vas te faire avoir. Pire, tu iras en prison.
И я провел первую половину своей жизни, разочаровывая их или того хуже... живя согласно их ожиданиям.
Et j'ai passé une partie de ma vie à les décevoir. Ou pire, à les conforter dans leurs attentes.
Скажете что-нибудь не то, и получите дополнительную смену или того хуже.
Dites la mauvaise chose et vous faites le double service ou pire.
У него лунатизм, так что мне надо провести исследование его сна, прежде чем бедняга свалится в залив или того хуже.
Il était somnambule, donc je dois faire une étude de sommeil sur lui. avant que le pauvre gars marche dans le fossé ou pire.
Он пытался меня бить, или того хуже.
Il a essayé de me tuer et pire encore.
Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы.
On a eu une conversation, et puis je tourne la tête, et mon coéquipier fait une sieste, ou même pire, se met de son côté.
Если ты продолжишь, тебя... тебя поймают и посадят в тюрьму и... или того хуже.
Je la pensais responsable de tes crises de violence.
Ты же не размахиваешь оружием перед двумя федеральными маршалами, рискуя попасть под арест, в тюрьму или того хуже?
Le bar est fermé. Assurément tu n'est pas en train de braquer une arme sur deux députés US Marshall, prenant le risque de te faire arrêter, d'aller en prison, ou pire.
Я провела несколько недель, пытаясь понять, почему ты отнесся ко мне... как-будто я была просто каким-то случайным добровольцем или того хуже, но... теперь я понимаю.
J'ai passé des semaines à essayer de comprendre votre geste. Vous m'avez prise pour une quelconque volontaire, voire pire. Mais j'ai enfin compris.
Так же или того хуже будет ещё дня три.
Ça va continuer comme ça, ou pire, les trois prochains jours.
Послушайте, прежде чем начать, вам стоит знать, что это не для протокола. Задание не санкционировано. Так что если кто-то об этом узнает, мы можем остаться без работы, или того хуже.
Avant que vous soyez installés, vous devez savoir que c'est officieux et non autorisé, donc si c'est découvert, on peut perdre nos jobs, voire pire.
Дротик мог попасть ребёнку в глаз или того хуже.
Il aurait pu crever un œil, ou pire.
Черный порох или еще того хуже.
La poudre d'explosifs et le reste.
Посмотрим, сработает ли это так или иначе... - Может лишь стать лучше, верно? - Если станет хуже, то это того не стоит.
On verra bien, sinon ça n'en vaut pas la peine.
Хуже только, если ты дайвер или типа того, и ты всплываешь слишком быстро, - и твоя голова взрывается. - Точно, куда хуже.
Le pire c'est : t'es un plongeur, et tu remontes trop vite et ta tête explose.
Зло побеждает потому что вместо того, чтобы просто стереть это, мы договариваемся с ним или, что еще хуже, для него.
Ou pire, pour lui.
Правительство систематически искажало или, того хуже, подавляло открытия FDA и EPA, когда дело касалось контрацепции, исследования стволовых клеток, СПИДа, глобального потепления, загрязнения окружающей среды.
Le gouvernement a systématiquement déformé... ou pis, supprimé les conclusions de la FDA et de l'EPA... au sujet de la contraception, de la recherche sur les cellules souches... le SIDA, le réchauffement de la planète, la pollution.
Думаю, мы хуже большинства из них, если только среди них нет конченых наркоманов или типа того.
- Non. Pas du tout. La majorité de ces gens-là est meilleure que nous sauf s'ils fument du crack.
Или хуже того : что, если за толщей льда морская вода?
Ou pire, s'il y avait la mer derrière?
Или хуже того?
Ou pire?
Или и того хуже, будут считать вас сумасбродкой, или что вы не выдержали давления.
Ou pire, vous passerez pour une lâche ou quelqu'un qui craque sous le stress.
Всегда трудно прослушивать того, кого хорошо знаешь, или даже хуже - того, о ком заботишься.
C'est toujours difficile d'écouter quelqu'un que vous connaissez bien ou, pire, quelqu'un de cher.
Если вас, ребята, поймают или хуже того, она забеременеет, никто не знает, как её семья к этому отнесется.
Si vous vous faites prendre ou si elle tombe enceinte, sa famille risque de pas aimer. Je suis pas bête.
Но все, что он получал назад, это отказы и полное отсутствие интереса. Или и того хуже :
Mais il ne reçut en réponse que refus, désintérêt, ou même pire :
Да, но тебя бы не заботило, если бы я оказался в инвалидной коляске, или и того хуже?
Ouais, mais tu t'en foutais si je finissais dans une chaise roulante ou pire?
Или и того хуже, тырит что-то из этого дорогого хлама.
- Ou le vol de ces merdes hors de prix.
Может, это из-за того, что твоей маме становится хуже или из-за потери работы?
Peut-être que c'est ta mère qui va mal, ou le fait d'avoir perdu ton boulot?
Он потратит твоё время, разглагольствуя и напуская туман, или, хуже того, загонит тебя в кроличью нору эпических масштабов.
Il gaspillera les heures de votre temps pontifiant et obscurcissant ou pire, vous enverra dans un trou de lapin de proportions épiques.
Или хуже того, средним классом вроде меня.
Ou pire, à être de classe moyenne, comme moi.
Еще можно сдохнуть, или... того хуже.
Et se faire attaquer ou tuer est pire.
Или хуже того, ждать, пока убьют мою мать и сестер?
Ou pire, attendre que ma mère et mes soeurs se fassent tuer?
И это не помешает мне прийти за тобой. Яростный огонь из обоих стволов... если это выглядит так... как я очень сильно подозреваю, что ты была вовлечена в нелегальные действия или еще хуже того, если попытаешься опять меня надуть.
Et ça ne m'arrêtera pas de venir après toi les deux canons chargés, s'il s'avère comme je le suspecte fortement, que tu sois impliquée dans une affaire illégale, ou pire si tu essaies encore de m'entuber.
Поэтому что бы вы там ни наговорили друг другу один из вас... или двое... или трое позволили этому случиться покупая нефть у этих трусов,... или хуже того, наняв этих людей.
Alors... peu importe les conneries que vous avez pu vous raconter, l'un d'entre vous ou deux, ou trois, ont permis cela en rachetant le fioul à ces lâches. Ou pire, en les payant pour le faire.
или того 80
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
или ты умрешь 20
или ты думаешь 100
или так 206
или ты 238
или то 288
или типа того 252
или та 24
или тебя 49
хуже того 87
или ты умрешь 20
или ты думаешь 100
или так 206
или ты 238
или то 288
или типа того 252
или та 24
или тебя 49
или тебе 36
или ты не хочешь 19
или тем 56
или ты боишься 28
или тех 24
или тот 49
или те 26
или ты хочешь 90
или ты что 30
или ты забыл 46
или ты не хочешь 19
или тем 56
или ты боишься 28
или тех 24
или тот 49
или те 26
или ты хочешь 90
или ты что 30
или ты забыл 46
или там 61
или тому 16
или тот факт 17
или ты уволен 18
или три 30
или тебе конец 18
или точнее 29
или туда 16
или ты забыла 24
или ты считаешь 16
или тому 16
или тот факт 17
или ты уволен 18
или три 30
или тебе конец 18
или точнее 29
или туда 16
или ты забыла 24
или ты считаешь 16