Или ты что Çeviri Fransızca
6,346 parallel translation
Или ты что то скрываешь, или стесняешься, но... я не смогу помочь тебе, пока ты не расскажешь мне все.
Soit tu me mens ou alors tu es embarrassée, mais... je ne peux pas t'aider tant que tu n'es pas prête à tout me dire.
Что именно ты любила? То, что у него были миллионы Или то, что он был на пороге смерти?
Qu'aimais-tu le plus, le fait qu'il possédait des millions, ou le fait qu'il était sur le point de mourir?
Или ты можешь поехать в тур, и кто знает, что может случиться.
Ou tu peux partir en tournée, et qui sait ce qu'il pourrait arriver.
А не для того, чтобы мне помочь или защитить, или что ты там сегодня придумаешь.
Pas pour m'aider ou me protéger ou pour me vendre aujourd'hui je ne sais quelle salade.
Так что или ты расскажешь, что знаешь о Жабине, или я тебя сам закопаю.
Dites-nous le peu que vous savez sur Zhabin, ou je vous mets moi-même en terre.
Да, с тех пор как я вернулась в школу, я надеялась, что ты сможешь немножко изменить моё расписание, знаешь, провести тест или что-то типа?
Bien, puisque je suis retournée à l'école, j'espèrais que tu pourrais être un peu plus souple avec mon planning, tu sais, si j'avais un examen ou autre?
Ты хочешь узнать, что случилось с Моной, или нет?
Est-ce que tu veux savoir ce qui est arrivé à Mona ou pas?
Ты действительно думаешь, что там что-то есть, или мы просто гонимся за иллюзиями?
Tu penses vraiment qu'il y a quelque chose ici, ou bien nous chassons juste de la fumée?
Ну, Джетро, ты собираешься сказать что-нибудь или же твой язык высох и отвалился?
Alors, Jethro, tu ne dis rien ou ta langue serait-elle desséchée et morte?
То, что ты разговариваешь с Джо или то, что ты его цитируешь.
que vous parliez à Joe - ou que vous le citiez.
Или ты боишься, что можешь навредить своим друзьям?
Ou as-tu peur que ça puisse blesser tes amis?
Или ты думаешь, что ты лучше меня?
Tu te crois meilleur que moi?
Кто-то мне обещал недавно, что все мои работы. или "зверства", как ты их называешь, попадут в руки властей.
Vous avez menacé de livrer mon œuvre, mes "atrocités", en pâture aux autorités.
Так что ты можешь танцевать со мной или убирайся с моего танцпола.
Tu peux danser avec moi ou t'en aller de ma piste de danse.
Ты слышал, ну, не знаю, собак или гиен, волков, что-нибудь опасное?
Avez-vous entendu, je sais pas, des chiens ou des hyènes ou des loups ou quelque chose de dangereux, là-bas?
Ты же понимаешь, что рано или поздно тебе придется хоть что-то о себе рассказать..
Tu vas bien finir par me parler de toi?
И ты в каком-то костюме, или голый, или ещё что-то.
Et tu es dans un costume ou tu es nu ou... Peu importe.
Ты хочешь поиграть в игру или в что-то вроде того?
Tu veux jouer à un jeu ou autre chose?
И меня не волнует, что на это скажет правительство, или сколько раз ты пыталась стереть меня из его памяти.
C'est mon fils. Je me fiche de ce que dit le gouvernement ou de combien de fois tu essayes de m'effacer de sa mémoire.
И ты задаешься вопросом, что ты должна быть здесь... или с Итаном.
Et tu te demandes si tu devrais être ici...
Или, когда уничтожаешь взвод своих людей, потому что ты можешь убить или не убить цель особой важности.
Ou éradiquent tout un bataillon parce que tu as ou n'as pas tiré sur la cible qu'il fallait.
Ты можешь решить, что вещи никогда не изменятся, и ты ничего не можешь с этим поделать, или ты можешь хотя бы попытаться.
Tu peux décider que rien ne changera jamais, et que tu ne peux rien y faire, ou continuer à faire de ton mieux, non?
Келли, я надеялся, что ты или Доусон скажете несколько слов.
Kelly, j'espérais que toi ou Dawson pourriez dire quelques mots.
А теперь, Стьюи, ты хочешь, чтобы мы представляли будто ложка с едой это самолётик или что волшебный автобус?
Je te fais l'avion ou le bus pour te nourrir?
– Так исправь. А ты из скорой или что?
Tu es urgentiste?
Ты уверенна что не хочешь что бы я подержал тебе волосы.. или еще что-нибудь?
Tu es sûre que tu ne veux pas que je te tienne les cheveux?
кто то неизбежно будет ранен или мёртв и что кто то могли бы так же легко быть вы или Бонни независимо от того Не имеет значение, что ты делаешь
Quelqu'un est inévitablement blessé ou meurt, et ce quelqu'un pourrait simplement être toi ou même Bonnie, peu importe ce que tu fais.
Так что нравится тебе это или нет, ты герой.
Donc, sois-en heureux ou non, tu es un héros.
Потому что, скажешь ты нам где она или мы найдём её сами, ради твоего же блага, мы надеемся, она жива.
Car soit vous nous le dites soit on la trouvera, et j'espère pour vous qu'elle sera en vie!
Ты видела таймер или он сказал тебе, что был таймер?
Vous avez vu le minuteur ou il vous l'a dit?
Ты здесь, и мы никуда не уедем, пока ты не сделаешь что-нибудь "пляжное", типа прогулки по воде, или не найдёшь останки женщины из "Челюстей".
Tu y es et on ne partira pas avant que tu en profites. Marche dans l'eau ou trouve la femme à moitié dévorée des Dents de la Mer.
Я не хочу, чтобы ты думала, что я на тебя давлю или...
Je ne veux pas te mettre la pression ou...
Ты хочешь, чтобы я попал в аварию, потому что заснул за рулем по дороге с работы, или заработал сердечный приступ на работе?
Tu voudrais que je me plante parce que je serais endormi au volant entre la maison et le boulot, ou que je fasse une attaque au boulot? J'ai besoin de repos!
Это реально, или ты только что это выдумал?
C'est réel, ou tu l'inventes?
Ты должна сделать так, чтобы выглядело, будто она погибла на службе, в бандитской перестрелке или что-то вроде этого.
Tu dois faire croire qu'elle est morte en accomplissant son devoir, comme une fusillade de gang ou autre.
Или, скорее, что ты.
Ou plutôt, ce que vous étiez.
Ты хочешь увидеть, что я нашла или нет?
Tu veux voir ce que j'ai trouvé ou pas?
Или что, утром ты вдруг стала понимающей и щедрой?
Où t'es-tu soudainement réveillé acceptant et généreux ce matin?
Только не говори мне, что ты не наслаждался, лишая жизни человека, убившего твоего отца, или убийцу Дебры Паркер.
Ne me dis pas que tu n'as pas aimé tuer l'homme qui a tué ton père ou le tueur de Debra Parker.
– Не могла бы ты просто... проверить, не подменили ли прибор или что-то типа того.
- Si tu pouvais juste... Voir si le badge a été falsifié.
Он говорил, что ты большой герой, но ты недостоин его или этого города.
Il a dit que tu étais une sorte de héros, mais tu ne sembles pas être digne de lui, ou de cette ville.
И ты из тех последних напоминаний о ней, что у меня остались, так что можешь ненавидеть меня или любить.
et tu es l'un de ceux qui me la rappellent et auxquels je dois m'accrocher. donc tu peux m'en vouloir ou m'aimer...
Она даже не упомина о тебе или Тэйлор, только говорила что вы красивые, и это было правдой, но ты должна запомнить, это случилось за два года до того, как тебя забрали.
Elle ne t'a jamais mentionnée ni Taylor, sauf pour dire que vous étiez belles, et vous l'étiez, mais tu dois garder en mémoire que ça s'est passé deux ans avant qu'elle ne te kidnappe.
Я думаю, что, принимая во внимание твой неоднозначный послужной список, и то, как ты, по слухам, ведешь дела, в сфере технологий или где-то еще выбирать тебе особенно не из чего.
Avec votre passé en dent de scie... Et encore je suis gentil, avec tout ce que j'ai entendu... Vous n'avez pas tant de possibilités que ça, dans les technologies ou ailleurs.
Может, тебе на следующей выходить. Может, ты добрый самаритянин. Или думаешь, что этого не заслуживаешь.
Parce qu'on descend bientôt, qu'on est un bon Samaritain ou encore parce qu'on pense ne pas la mériter.
Не знаю, что там у Нельсона или знаешь ли ты, где он, но, думаю, будет лучше, если он окажется на месте, когда мы вернёмся.
Je ne sais pas ce que Nelson trafique, ou si tu es au courant de l'endroit ou il se trouve, mais je pense que ça serait une très bonne idée s'il était là à notre retour.
Ты подрался или что?
Tu t'es battu ou quoi?
Слушай, я понимаю, что в Бабе есть свои плюсы, но ты должен отвести её поужинать или ещё что завтра вечером.
Je dois avouer que Baba a certains charmes, mais tu dois l'emmener dîner ou faire un truc demain soir.
Не знаю, кто или что ты такое, но это неправильно.
Je ne sais pas qui ou ce que tu es, mais c'est mauvais.
К лучшему или к худшему, ты и Джек, больше не те люди, что были до аварии Камиллы.
Qu'on s'en réjouisse ou non, Jack et toi n'êtes plus ceux que vous étiez avant l'accident.
Ты можешь пойти со мной, но если кто-нибудь заговорит с тобой или начнет спрашивать, ты скажешь им, что ты мой племянник.
Tu peux venir avec moi, mais si quelqu'un te parle ou te pose des questions, tu dois dire que tu es mon neveu.
или ты умрешь 20
или ты думаешь 100
или ты 238
или ты не хочешь 19
или ты боишься 28
или ты хочешь 90
или ты забыл 46
или ты уволен 18
или ты забыла 24
или ты считаешь 16
или ты думаешь 100
или ты 238
или ты не хочешь 19
или ты боишься 28
или ты хочешь 90
или ты забыл 46
или ты уволен 18
или ты забыла 24
или ты считаешь 16
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что думаешь 174
ты что шутишь 94
ты что здесь делаешь 437
ты что забыл 23
ты что не видишь 41
ты что такое говоришь 26
ты что это делаешь 50
ты что с ума сошла 20
ты что наделал 41
ты что же 64
ты что шутишь 94
ты что здесь делаешь 437
ты что забыл 23
ты что не видишь 41
ты что такое говоришь 26
ты что это делаешь 50
ты что с ума сошла 20
ты что наделал 41
ты что же 64