Или то Çeviri Fransızca
16,485 parallel translation
Я думаю, прежде чем делать что-нибудь, типа как отстранять кого то, или что-нибудь подобное мы поговорим с кем-то, у кого есть реальные полномочия, как у управляющей Хван.
Je crois qu'avant de faire quelque chose, comme suspendre quelqu'un ou un truc comme ça, on parle à quelqu'un qui a vraiment de l'autorité, comme l'inspecteur Hwang.
или со мной что-то случится когда я уйду, мой корабль разбомбит это помойку, которую ты называешь домом.
Ou si quelque chose arrive à moi pendant que je vais... Mon bateau va lancer'demi-douzaine Tomahawk Sur ce cliché vous appelez royaume.
Пока мы не разошлись, если кто-то еще был трезв менее 30 дней или присутствует на встрече впервые, не стесняйтесь рассказать о себе и о своей болезни.
Avant de se séparer, si quelqu'un d'autre a bu ces 30 derniers jours ou assiste à une réunion pour la première fois, veuillez vous identifier, ainsi que votre maladie.
Вообще-то, я думал... выяснял способы обмануть систему, что бы получить особые привилегии... ну знаешь, типа уклонение от наряда на работу или получить еду получше.
En fait... je pensais avoir trouvé un moyen d'avoir des privilèges... genre, moins de travail, et de la meilleure nourriture.
Там может быть записан его "глас" или какая-то команда, при помощи которой он вырубил 210 человек на борту.
Sa "voix" pourrait encore être dessus ou peu importe ce qu'il a utilisé pour neutraliser les 210 âmes à bord.
Не останавливайтесь из-за чего-то или кого-то.
Ne vous arrêtez surtout pas. Bonne chance.
Ты не собираешься нажать на какие-то кнопки или типа того?
Tu ne vas pas appuyer sur des boutons ou autre?
Будь то Хозяин или Рожденный. Или ему помогает человек.
Sauf si un homme l'aide.
в честь тебя! Твоя драгоценная компания, которую ты любил больше, чем меня, мою мать или кого-то еще, перестанет существовать.
Ta précieuse société que tu aimais plus que moi ou ma mère ou que quiconque, cessera d'exister.
Глупо, что какой то безродный солдат теперь превосходит тебя.. или меня.
Ce n'est pas juste qu'un homme d'origine si modeste puisse prévaloir sur toi, ou sur moi!
То, что он не был правдив или честен.
Qu'il n'était pas sincère, ni honnête.
Или что-то не так с аппаратом, или что-то совсем не так с его ДНК.
Soit quelque chose cloche avec ma machine, soit c'est cet ADN qui cloche.
Если у кого-то есть возражения, говорите сейчас... или молчите вечно.
Si quelqu'un s'y oppose, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
То, что я узнаю, слишком засекречено, чтобы отправлять его по радио или курьером.
Ce que je vais apprendre est trop confidentiel pour le transmettre par radio ou messager.
Если бы ты была больна, у тебя были бы галлюцинации или еще что-то сейчас.
Si t'étais malade, tu hallucinerais, je sais pas.
У них есть кто-то из близких внутри? Это бы сделало бы риск оправданным, или это только для вас?
L'un d'entre eux a un être cher là-bas pour qu'il accepterait de risquer sa vie ou vous êtes le seul?
Смотря на то, какая тебе нравится : соломкой или колечками?
Ça dépend. Tu les aimes comment?
Я все ещё твоя мать, несмотря на то где мы или на то, как это выглядит, и я всегда буду твоей мамой, окей?
Je suis toujours ta mère, où qu'on soit quoiqu'il arrive, et je le serai toujours. D'accord?
Я знаю, ты, наверное скажешь мне, что будучи здесь наверху и имея возможность её видеть, я совершенно не влияю но то, жива она или нет.
Vous allez me dire que le fait d'être ici et de regarder, ça n'a aucun impact sur le fait qu'elle soit en vie ou pas.
Не вешай это на Лекса, или на меня, или даже на то, что мы застряли здесь.
Ne t'avise pas de ramener Lex là-dedans. Ou moi, ou même le fait qu'on soit coincés ici.
Вон там Орион, под созвездием Ориона или ты что-то там напутал.
Orion est là-bas Quelque part dans la Ceinture d'Orion ou quoi que tu aies voulu représenter.
Так или иначе, я просто хотел убедиться, что сказал что-то важное, что не осталось недосказанности.
Enfin bon, je... Je voulais juste m'assurer de dire quelque chose d'important qui ne reste pas non-dit.
Прямо как когда-то доверился Гаррисону Уэллсу или Эобарду Тоуну.
Tout comme j'ai eu confiance en Harrison Wells, ou Eobard Thawne.
Или можешь пропустить что-то хорошее.
Tu pourrais manquer des choses biens.
Будет сложно что-либо исправить, если что-нибудь изменится, так что бери, что нужно и сразу же возвращайся, желательно в этот самый момент, в то же время, откуда уходишь, или попадёшь в какую-нибудь временную петлю, как в "12 обезьянах" и никогда уже из неё не выберешься.
Ça va être dur de courir correctement si quoi que ce soit est altéré, alors prends ce que tu as besoin et reviens, de préférence à ce moment, ce moment exact où tu pars, ou sinon tu pourrais déclencher un truc à la "12 Monkeys", un temps duquel tu ne pourrais jamais sortir.
Как будто вы думаете, что у меня есть какие-то экстрасенсорные способности или что-то вроде этого.
C'est comme tu penses que j'ai des pouvoirs ou un truc du genre.
Ты могла бы попросить к него машину или наличные или еще что-то!
T'aurais pu demander une voiture ou de l'argent ou un truc bien!
Должно быть, я в чём-то перешёл ему дорогу, а теперь он хочет меня зарезать. или еще хуже.
J'ai apparemment dépassé sur son espace personnel, et maintenant il veut me poignarder... ou pire.
Ха. Извините, это закрытая встреча горничных, или кто-то еще может присоединитсья?
Désolée, est-ce une réunion privée de bonnes, ou tout le monde peut participer?
И даже если и говорит, то обращается к своим ногам или к твоей груди.
Et s'il y arrive, il parle soit à ses pieds, soit à tes seins.
Но пожалуйста, не убивай меня или кого то ещё.
Mais pitié, ne me tue pas, ni personne d'autre.
Не говори, что кого-то убили или расчленили.
Dites-moi que personne n'a été tué ou démembré.
Вещи, которые могут повлиять на то, кем мы станем, хотим мы того или нет.
Des choses qui définissent ce que nous devenons, qu'on le veuille ou non.
Или ты что-то боишься сказать мне.
Ou il y a quelque chose que vous avez peur de me dire.
Если только я не замышляю навредить себе или кому-то еще.
Sauf si je vais me faire du mal ou à quelqu'un d'autre.
Может, ничего бы и не произошло, если бы вы не убили Сэма, или кто-то там не убил Лайлу...
Peut-être que rien ne serait arrivé si vous n'aviez pas tué Sam, ou si n'importe qui n'avait pas tué Lila
Если он спросит вас или кого-то еще, буду благодарна, если...
J'apprécierais que personne ne dise rien.
А ты хотела чего-то большего, или...?
Mais tu voulais plus que ça ou... Je savais ce qu'il en était.
Или сделать с ним то, что сделали со мной.
Ou lui faire ce que vous m'avez fait.
Или во что-то большее?
Ou à quelque chose de plus grand?
Попробуете провернуть что-то такое ещё раз, и моя привязанность к ней не остановит меня от того, чтобы убить вас... или же остальную часть города!
Essayez encore quelque chose comme ça, et mon affection pour elle ne m'empêchera pas de vous tuer... ou le reste de cette ville!
Есть какое-то основное правило, или что-то типа этого?
Est-ce qu'il y a une règle de base ou un truc dans le genre?
Сынок, может наконец-то подойдёшь к своей матери и ко мне или думаешь, что сможешь избегать нас целый день?
Fiston, t'allais venir nous saluer ta mère et moi, ou tu pensais pouvoir nous éviter toute la journée?
Или кого-то
Ou quelqu'un.
Не знает, как общаться с детьми или кем-то ещё.
Il ignore comment agir avec les gamins, ou les autres.
- Эм, "бесплатных" - то есть, за счёт заведения или...?
- C'est cadeau de la maison ou... - Ouais.
Даже если я выиграю, то буду в Конгрессе, контролируемом республиканцами, с президентом-республиканцем. Или выполнять приказы Андервуда еще четыре года.
Si je gagne, je siégerai dans un Congrès républicain sous un président républicain ou à la botte d'Underwood pendant quatre ans.
Или чем-то обменяться.
Pour s'échanger des trucs.
Все, кто торгует с русскими или украинцами, в той же лодке, что и я.
Tous ceux qui ont vendu aux Russes ou aux Ukrainiens sont dans le même bateau que moi.
Или о той бомбе, которая была привязана к Натали Васкез, чтобы держать тебя на крючке.
Ou la bombe qui a été attaché à l'agent Vasquez pour vous garder en ligne.
Что бы ты ни сделала, это не то же самое, или мы бы не разговаривали об этом сейчас.
Quoi que vous avez clairement est pas le même ou nous ne tiendrions pas ce discours.
или того 80
или тот 49
или тому 16
или того хуже 43
или тот факт 17
или точнее 29
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
или тот 49
или тому 16
или того хуже 43
или тот факт 17
или точнее 29
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
точно 30151
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
точно 30151