English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как вас там

Как вас там Çeviri Fransızca

346 parallel translation
Мадемуазель Вотэ, или как Вас там зовут. Благодарю Вас за бесплатный совет, но я должна просить Вас уйти.
Mlle Gauthier, ou qui que vous soyez, je vous remercie de votre conseil, mais partez.
Макс или как вас там, почему мои вещи здесь?
Max, je ne sais plus quoi. Que font mes affaires ici?
Как вас там зовут? ..
j'ai oublié votre nom.
Вы, сестра, как вас там?
Vous, l'infirmière, quel est votre nom...
Эй, как вас там зовут?
Vous adorez les pendaisons, hein, monsieur...
Ну давайте, как вас там - Аврум?
Venez, comment déjà, Avrum?
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
M. Wells, ou quel que soit votre nom, vous savez très bien... que des boutiques impriment de faux journaux pour 3 dollars.
Мистер Финч, или как вас там зовут, я не знаю вашей истинной истории и поверьте, меньше всего мне хочется, чтобы вы мне рассказывали ее.
M. Finch, je ne connais pas la vérité. Ne m'expliquez rien, surtout!
Сержант, как вас там, Мизёрв, возвращаемся обратно к дороге, там наши БТРы.
Sergent! Retournez en arrière de deux kilomètres. On vous emmènera à Ap Thanh.
Хелен или как вас там!
Qu'est-ce que c'est?
Послушайте меня, мистер. Не знаю, как вас там зовут, но...
Maintenant, Je ne sais pas votre nom, mais...
Адмирал, или как вас там...
Amiral, ce que vous voulez.
Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните.
Pigé? C'est malin de commencer à se battre au moment où le policier arrive.
Дайте вспомнить, как там у вас...
Permettez-moi de vous citer :
Доброй ночи, капитан как-вас-там.
Gute Nacht, capitaine... machin.
Я как-нибудь съезжу в Техас сам. Давайте, показывайте, что там у вас?
Allons, voyons ces preuves.
Я покину Вас, пойду проверю как там мой Дьябло.
Il va pleuvoir.
Как там у вас?
Comment vous en tirez-vous?
Или первый тайм, или как там это у вас называется.
Comment ça s'appelle au bowling?
Все это хорошо Леметр, Стирлинг, или как там тебя, но я привел вас сюда только чтобы помочь Сьюзан.
Tout cela est très bien, Lemaître, Stirling, ou quel que soit votre nom, mais la seule raison pour laquelle je vous ai amené ici est d'aider Susan.
Как у вас там дела, м-р Сулу?
- Comment ça se passe en bas?
Как там у вас? Температура, сэр. Она поднимается.
La température, elle continue à grimper.
Что у вас там такое? Я видел, как он выходил из отеля.
Qu'est-ce que vous foutez là-bas?
Да-да, сиськи, как будто там никого кроме вас не было.
Comme si nous n'existions pas...
Действительно там никакой надежды, Как только крылья чистили вас.
Quand on est frôlé par les ailes, n'y a-t-il aucun espoir?
Там как раз прохладно. Увидимся утром. Слышь, а где у вас тут ванная?
- Où sont les toilettes?
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Si vous comptez être là demain je souhaiterais que vous vous vêtiez et comportiez de même.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Après avoir dégagé mes roues, j'ai suivi vos traces dans le tunnel, trouvé votre véhicule, je l'ai sorti de là et suis venu ici pour vous chercher.
Ну и как там у вас?
Ca va, chez vous?
- У вас там есть леса, как здесь? - Да.
Y-a-t'il une forêt, comme ici?
- Как у вас там дела?
Comment ça va, les gars?
"Сейчас я переключусь на нашего специального корреспондента. Чип, как там у вас дела?" Ну, вот... что-то типа этого.
Je passe l'antenne à notre correspondant sur place.
Пунтанг. Спасибо, Рузвельт. Как там у вас с погодой?
Quel temps il fait, là-bas?
Как там у вас?
Ça roule?
Тогда скажи мне, если у вас там и впрямь такой рай земной, зачем вы тогда все сидите на кокаине и героине, как мы тут?
Mais alors, si c'est le paradis chez toi... pourquoi l'héro et la coke, comme ici, hein?
Я отвезу Вас. Сегодня я как раз собирался там проверить машину и кое-что заменить.
Je voulais changer les bougies.
- Как у вас там дела?
Je t'expliquerai. ça va, toi?
Как там вас зовут?
Enfin, je me fous de ton nom.
Как же так что у Вас ничего там не материализовалось?
Pourquoi ça ne colle pas, alors?
- Вас не волнует, как она там?
Vous n'êtes pas inquiète pour elle?
Я не знаю, как у вас там.
J'ignore comment c'est là-bas.
- Как там у вас в Амстердаме.
Idiots!
Я не оставлю вас там. Вы заберете как можно больше людей с поверхности и вернетесь в трансварп канал.
Remontez autant de monde que possible et regagnez le conduit.
Слушай, я не знаю, как там у вас обычно, у девок.
Écoute, je connais rien aux meufs.
Как у вас там дела в финансовом?
Ca va, au service finances?
- Как там это у вас говорится...
- Comment dites-vous déjà?
Люки, Дюки, как там вас!
Lukie, Dukie!
И... и... и имейте в виду, мистер Морган что эта ваша гора — как там она у вас называется — может быть выше, чем 930 футов... — Да, да!
Oui. N'oubliez pas que, quoi qu'il en soit, elle peut bien faire plus de 280 mètres.
Как у вас там погода?
Et le temps?
Как только поп меня поженит, отплываю к Белой Скале. Буду там раньше вас.
Dés que îe prìtre m'aura marié, je fiîe au "Roc bîanc".
Дорогая тетушка, прошу вас объяснить, как он мог там оказаться.
ma chère tante, je vous prie de m'écrire pour m'expliquer comment tout cela s'est déroulé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]