English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как же это здорово

Как же это здорово Çeviri Fransızca

30 parallel translation
Как же это здорово.
J'en suis très heureux.
Как же это здорово вырубить всю подающую надежды поросль Готэма до того, как она расцветет.
Ça va être bon... de faucher tout un champ des enfants les plus prometteurs de Gotham... en pleine jeunesse.
Как же это здорово!
Quelle démonstration de force!
Как же это здорово!
Ah, c'est formidable!
Здорово! Как же это здорово.
Ca me ferait très plaisir!
Как же это здорово : пойти подкрепиться вместе с своей новой семьей.
Comment c'est trop bien. Sortir pour manger avec ma nouvelle famille.
О, как же это здорово!
Ça va être tellement bon
Как же это здорово!
Est-ce que ce n'est pas génial?
Как же это здорово!
Comme c'est mignon!
- Как же это здорово.
- J'adore cette soirée.
Как же это здорово!
Ça va être trop drôle!
как же это здорово!
Intimité. Ça va trop le faire.
Как же это здорово, для разнообразия, не быть тем парнем, который сидит на лошади.
Cela fait du bien de ne pas être sur le cheval pour changer.
Как же это здорово.
À quel point c'est bien, ça?
Как же это должно быть здорово - выиграть вот так кучу денег.
Ça doit être merveilleux de gagner autant d'argent.
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"C'est presque comme si on y était."
Это так же здорово, как поллюции, как... как, как...
Avec tout, comme, la pollution, comme- -
Это же здорово! Я как раз достала два билета на фестиваль.
C'est formidable, j'ai deux billets pour les fresques vivantes.
Старик, это было действительно здорово, прошвырнуться с кем-то, таким же как я, понимаешь?
Mec, c'est vraiment cool d'avoir rencontré quelqu'un comme moi.
Как же здорово вырваться из этой задницы.
Je suis content d'être sorti de cette saloperie. Tu sais quoi?
Как же здорово это раньше звучало.
On se donnait de la peine pour nous épater.
Такое милое. Это было почти так же здорово, как увидеть ее первые шаги.
Presque aussi beau que ses premiers pas.
И это было так же здорово, как и в первый раз.
Ce n'est pas un genre où tout est permis. C'est un genre basé sur un interdit fondamental.
Как же все-таки... здорово сказать это вслух!
Quelle sensation si... si ahurissante de le dire à voix haute!
К тому же, у меня было полно времени погонять лысого - в космосе это очень здорово, за исключением того, что через некоторое время чувствуешь себя как в рождественской игрушке с падающим снегом.
En plus, j'avais du temps pour me masturber. Ce qui est génial dans l'espace. Sauf qu'après un moment, on se croirait dans une boule à neige.
В смысле, это же здорово, в свете того, что вы расследуете это дело, как любое другое, да?
C'est bien que vous traitiez ce cas comme les autres.
Как же это было бы здорово.
Comme ç aurait été bien.
Как же это здорово!
Tiens.
Но, господи иисусе, как же это было здорово! Отделаться от этих лохов - это было как снять тесные туфли.
Mais qu'est-ce que ça faisait du bien de se débarrasser de tous ces enfoirés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]