English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Король умер

Король умер Çeviri Fransızca

53 parallel translation
Король умер, да здравствует король!
Le roi est mort, vive le roi!
Милорд... Король умер.
Monsieur... le roi est mort.
Король умер в ту самую ночь.
" Le Roi mourut cette nuit-là.
Король умер.
Le roi est mort.
Король умер!
Le King est mort!
— Помнишь, когда Король умер в 77 — ом?
- Le King est mort en 77.
"Король умер, да здравствует король!"
Le roi est mort. Vive le roi.
Но маленькая девочка улетела А король умер.
Car la jeune fille a fui, et le roi est mort.
Это значит "Король умер".
Ça veut dire le roi est mort.
Король умер, да здравствует король.
Le roi est mort, vive le roi.
Наш любимый король умер.
Notre roi adoré est mort.
Король умер.
Un roi est mort.
Король умер. Да здравствует король!
Le roi est mort, vive le roi.
Король умер.
Le Roi est mort.
Король умер, и мы всего лишились.
On a tout perdu quand le roi est mort.
Но король умер.
Mais le roi est mort.
Наш король умер.
Notre roi est mort.
Отец, мой вечер приобретает прекрасные обороты. Король умер!
Père, ma soirée a pris la plus belle des tournures.
Король умер!
Vive le roi!
Король умер!
Le roi est mort!
Король умер.
Parce que le roi est mort!
Король умер!
Non! Le roi est mort!
♪ Король умер, да здравствует король ♪
♪ Le roi est mort, longue vie au roi ♪ ♪ Le roi est mort, longue vie au roi ♪
С того дня, как король умер.
Pas depuis... Depuis le jour où le roi est mort.
[МАРЛИ] Когда сам король умер, город даже не оступился.
À la mort du roi, la ville n'a pas vraiment perdu de temps.
Несколько недель спустя король умер.
Quinze jours plus tard, le roi mourut.
Вы друг или родственник? Король умер.
- Vous êtes une amie ou vous êtes de la famille?
Король умер. Да здравствуют короли.
Le roi est mort, vivent les rois.
Никогда не думал, что так скажу, но кажется, король умер.
Je ne pensais jamais dire ça un jour, mais le roi est mort.
Король умер, Фитц.
Le roi est mort, Fitz.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
Le roi Ferdinand est mort et ses fils se querellent. Allah l'a voulu ainsi.
Король Ричард умер?
- Le Roi Richard?
Король Шотландии умер, не оставив сына.
Le roi d'Écosse était mort sans héritier.
Король умер.
Le roi est mort!
Тогда почему Король Артур умер?
Mais alors pourquoi est-il mort?
После того как он умер, Король Квилок Второй утверждал что Алодор обернуться против него.
Après sa mort, le roi Quilok II a prétendu qu'Alador l'avait trahi.
Король Кинг Карни умер.
KING CARNEY EST MORT
- Король умер.
- Le roi est mort.
Но с тех пор, как король Ферранте умер, время для меня течёт медленно.
Mais depuis que le roi Ferrante est mort, je trouve le temps lourds.
Они звонят по беде : умер король, город в осаде.
Elles sonnent pour l'horreur... un roi mort, une ville en état de siège.
Мой отец служил у него до того дня, когда король Джеймс умер.
Mon père a servi le roi James jusqu'à sa mort.
Когда он умер, деньги перешли к его первенцу, но когда король признал вашего ребенка, деньги вернутся к главе семьи Джульена.
Puisqu'il est mort, elle ira à son héritier, mais maintenant que le roi a reconnu votre enfant, elle revient à la famille de Lord Julien.
Но печальное время настало для королевства. Умер король.
Le roi est mort.
К несчастью, король Фергус умер до того, как возместил свой долг.
Malheureusement, le Roi Fergus est mort avant qu'il puisse me payer ce qu'il me devait.
Я была вашей Королевой, пока мой муж, король, был жив, но поскольку он умер, я больше не наша Королева, а просто королева Мария.
J'ai été la reine du vivant de mon mari, le roi, mais comme il est mort, je ne suis plus la reine, juste la reine Mary.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]