English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Которое мы провели вместе

Которое мы провели вместе Çeviri Fransızca

20 parallel translation
Почему мы так быстро забываем плохое и романтизируем хорошее? Возможно, это потому, что нам нужно верить, что время, которое мы провели вместе, действительно значило что-то, что мы были рядом друг с другом в то время в наших жизнях, которое охарактеризовало нас всех,
Peut-être parce qu'on a besoin de croire que le temps passé ensemble signifie quelque chose, que ce temps a défini chacun de nous, une époque dans nos vies qu'on n'oubliera jamais.
Давайте будем благодарны за все хорошее время, которое мы провели вместе, хорошо?
Soyons juste reconnaissants pour ces moments merveilleux passés ensemble, ok?
Он поблагодарил меня за время, которое мы провели вместе, и сказал мне, что это помогло ему в сложные времена и что он никогда меня не забудет.
Il m'a remerciée pour nos moments ensemble, disant que ça l'avait aidé à traverser une sale période et qu'il ne m'oublierait jamais.
Время, которое мы провели вместе... было великолепным.
Le temps passé ensemble... était génial.
Всегда буду помнить о времени, которое мы провели вместе.
"Gourmand, j'ai fait un gros tas de crêpes que je t'ai laissées sur le fourneau." - Les crêpes, ça m'est égal.
Я хранила это все эти годы, как напоминание о времени, которое мы провели вместе.
J'ai gardé tout cela durant toutes ces années, à me rappeller notre temps ensemble.
Знаешь, иногда я думаю о времени, которое мы провели вместе.
Tu sais, parfois je repense aux moments que nous avons passé ensemble.
Все то время, которое мы провели вместе, все те воспоминания, ничего этого не изменило.
Tout ce temps passé ensemble, ces souvenirs que nous avons construits, rien de tout cela ne comptait.
Николь... я хочу сказать, что мне понравилось время, которое мы провели вместе.
Nicole... J'aimerais te dire que je suis très heureux qu'on ait passé du temps ensemble.
которое мы провели вместе.
Le temps que tu as passé à faire du shopping avec moi.
Значит время, которое мы провели вместе, всего лишь... никак не повлияло на тебя... вообще?
Alors, ces moments partagés... n'ont eu... aucun effet sur vous. Aucun.
Время, которое мы провели вместе, было самым счастливым в моей жизни.
Les moments passés ensemble ont été les plus heureux de ma vie.
Единственное лето, которое мы провели вместе.
Le seul été qu'on ait passé ensemble.
Время которое мы провели вместе было по шею в хаосе, но ты делал меня счастливой.
Notre temps ensemble a été chaotique, mais tu m'as rendu heureuse.
И все то время, которое мы провели вместе, работая над ней дало мне ту благодарность, которую я не получил бы в любом другом случае.
Et tout ce temps passé ensemble à travailler dessus m'a permis de l'apprécier autrement que si je l'avais eu différemment. Une minute.
Воспоминания о времени, которое мы провели вместе.
Des souvenirs de nos moments ensemble.
Я знаю, мы вместе не так долго, но то время, которое мы провели друг с другом, было незабываемым.
On se connaît depuis peu de temps mais ce qu'on vit ensemble est incroyable.
А время, которое мы провели вместе?
Et le temps qu'on a passé ensemble?
Хорошо, для начала, спасибо за то, что подумали обо мне. Я всегда буду хранить в памяти то время, которое... мы провели вместе.
D'accord, d'abord, merci d'avoir pensé à moi, je chérirai toujours le temps... qu'on a passé ensemble.
Я бы хотела вам всем напомнить, что это последняя наша совместная поездка, и чтобы отблагодарить вас за время, которое мы отлично провели вместе, я испекла печенье с арахисовым маслом, потому что я знаю, что кое-кто в автобусе
Je voudrais juste rappeler à tout le monde qu'aujourd'hui c'est notre dernier trajet ensemble, et pour vous remercier pour tous les bons moments qu'on a eus, je vous ai fait des cookies au beurre de cacahuète

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]