Которыми не горжусь Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Я тоже делал в своей жизни вещи, которыми не горжусь.
J'ai moi aussi fait des choses dans ma vie dont je ne suis pas fier.
Я совершал в своей жизни поступки, которыми не горжусь... Но это первый раз, когда я боюсь попасть в ад.
J'ai fait des choses dont je ne suis par fier, dans ma vie, mais c'est la première fois que je ressens vraiment la peur de l'enfer.
Я не извиняюсь, просто... я совершил некоторые поступки, которыми не горжусь.
Et je ne suis pas fier de certaines choses que j'ai faites.
Ну... я делал вещи, которыми не горжусь.
Ouais... J'ai fait des trucs dont je ne suis pas fier.
Видит бог, я совершала некоторые поступки, которыми не горжусь, но те другие агентства мне платят.
Dieu sait combien j'ai fait des choses dont je suis peu fière, mais d'autres agences me paient.
Я совершил кучу поступков которыми не горжусь.
J'ai fait beaucoup de choses Je ne suis pas fier.
Я сделала несколько ошибок в прошлом, которыми не горжусь, но я теперь другая.
J'ai fait des erreurs dans le passé dont je ne suis pas fière, mais ce n'est plus le cas désormais.
Я сделала некоторые вещи, которыми не горжусь
J'ai fait des choses dont je ne suis pas fière.
Знаешь, я делал вещи, которыми не горжусь, но вы играете вместе, учитесь вместе, едите вместе, чуствуете себя частью чего-то большого.
Écoutes, j'ai fait des choses dont je ne suis pas fier, Mais vous jouez ensemble, vous étudiez ensemble, vous mangez ensemble, tu as l'impression que tu fait partie de quelque chose de plus grand que toi-même.
Правда в том, что я делал вещи, которыми не горжусь.
La vérité c'est que j'ai fait des choses Des choses dont je ne suis pas fier
И делал вещи, которыми не горжусь, но клянусь, всё это я делал ради тебя и Калли.
Des choses dont je ne suis pas fier, mais je le jure, je les ai faites pour Callie et toi.
Я вот к чему... в юношестве я совершал вещи, которыми не горжусь.
Mon point est... Je l'ai fait quelques choses que je ne suis pas fier de comme un gamin.
Слушайте, я делала некоторые вещи, которыми не горжусь, но я больше не та девушка.
Ecoute, j'ai fait des choses dont je ne suis pas vraiment fier.
Я совершал разные вещи в своей жизни, Тея, которыми не горжусь, но я горжусь тобой.
J'ai fait certaines choses dans ma vie, Thea, dont je ne suis pas fier, mais je suis fier de toi.
Барри, тысячи вещей я делал, которыми не горжусь.
Il y a des milliers de choses que j'ai faites dont je ne suis pas fier.
В моей жизни есть моменты, которыми я не горжусь, Кларк. Но я не хочу, чтобы ты или твоя семья пострадали.
Je ne suis pas fier de tout ce que j'ai fait... mais toi ou ta famille ne devez pas souffrir.
Кларк, послушай, я сделал много вещей за последние несколько дней, которыми я не особенно горжусь но их сделал не Джор-Эл.
Ces jours derniers, j'ai fait des choses dont je ne suis pas fier. Ce n'est pas Jor-El qui les a faites, mais moi.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
La cité de Chatsworth, c'est peut-être pas le paradis, comme on dit, mais on s'y plaît bien, moi, Frank Gallagher, et mes mômes, ma fierté. Ils sont tous un peu... comme moi.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт – это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
La cité de Chatsworth, c'est peut-être pas le paradis, comme on dit, mais on s'y plaît bien, moi, Frank Gallagher, et mes mômes, ma fierté. Ils sont tous un peu... comme moi.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
La cité de Chatsworth, c'est peut-être pas le paradis, comme on dit, mais on s'y plaît bien, moi, Frank Gallagher, et mes mômes, ma fierté. Ils sont tous un peu comme moi.
"Я сделал много вещей, которыми не горжусь, но предложение быть моей женой не входит в их число."
" J'ai fait beaucoup de choses honteuses.
очень по-хэллоуински. Просто я вспомнил несколько шалостей, которыми я не очень горжусь.
Ça me rappelle juste des farces dont je ne suis pas fier.
Но я знаю, что в прошлом я совершал поступки, которыми, эм... я не горжусь.
Je sais que j'ai fait des choses dont... je ne suis pas fier.
И.. я делала вещи, которыми я совершенно не горжусь.
J'ai fait des choses dont je ne suis pas fière.
В моей жизни есть эпизоды, которыми я не горжусь.
J'ai fait des choses dont je ne suis pas fière.
Я доверял ( а ) Ребекке, и я сделал некоторые вещи, которыми я не горжусь.
J'ai fait confiance à Rebecca, et fait des choses dont je ne suis pas fière.
Всплывут некоторые вещи, которыми я не горжусь.
Il y des choses qui vont sortir et dont je ne suis pas fier.
Во имя этого чувства... я совершила массу вещей, которыми вовсе не горжусь.
Au nom de ce sentiment... J'ai fait beaucoup de choses dont je ne suis pas fière.
Послушай, я тоже совершала миллионы глупых вещей, которыми я не горжусь.
J'ai fait plein de choses stupides dont je ne suis pas fière non plus.
Я наделала ужасных вещей, которыми вовсе не горжусь.
Alors, j'ai fait des choses qui font mal et je n'en suis pas fière.
Да, которыми, ты знаешь, я не горжусь.
Oui, et vous savez, je n'en suis pas fier.
Я делал вещи, которыми совсем не горжусь, Ванесса.
J'ai fait des choses dont je ne suis pas fier.
Ладно, может вам и нечего скрывать, но у меня есть несколько фото и пара поисковых запросов, которыми я не горжусь, и я бы предпочёл, чтобы о моих секретах не узнал весь мир.
Vous n'avez peut-être rien à cacher, mais moi j'ai des photos et des recherches dont je ne suis pas fier. J'ai pas très envie qu'on révèle mes secrets.
Как я и сказал, когда мы впервые встретились, есть некоторые части моей жизни, которыми я не горжусь.
Comme je te l'ai dis la première fois qu'on s'est rencontrés, il y a certaines parties de ma vie dont je ne suis pas très fièr.
горжусь тобой 99
горжусь 54
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
горжусь 54
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
которую я когда 481
котора 337
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
котора 337
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62