English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто дал вам право

Кто дал вам право Çeviri Fransızca

42 parallel translation
Кто дал вам право так вести себя с Хильди?
Comment osez-vous faire irruption comme ça?
Кто дал вам право думать, что наши жизни ничего не значат, а ваша - важнее всего на свете?
Votre vie ne vaut pas plus que celle des autres. Tu ne comprends pas.
Кто дал вам право врываться в мой кабинет?
Ça rime à quoi, de faire irruption comme ça?
- Кто дал вам право играть жизнью человека?
- Vous croyez avoir le droit de jouer avec la vie d'un homme?
Кто дал Вам право? Это моя страна.
Vous ne pouvez pas m'arrêter dans mon propre pays.
Кто дал вам право лететь со спецмиссией?
Qui vous a autorisé à participer à cette mission?
Кто дал вам право?
De quel droit?
Верните мои сигареты. Кто дал вам право... прятать наши сигареты в ординаторской... и выдавать по пачке под настроение?
Qui vous donne le droit de garder... nos paquets empilés chez vous... et de ne nous en filer un... que si ça vous chante?
Кто дал вам право стрелять в мое судно?
De quel droit tirez-vous sur mon vaisseau?
Кто дал вам право?
Qui est derrière tout ça?
Кто дал вам право делать пробоины в моём судне?
Qui vous a dit de trouer mon bateau?
- Кто дал вам право?
Qu'est-ce qui vous en donne ce droit?
Кто дал вам право...?
De quel droit vous...
Кто дал вам право?
Ne rendez pas ça public!
Кто дал вам право оскорблять любимую мной игру... дегенеративными дразнилками?
Qui vous donne le droit de bafouer ce sport que j'aime à coups d'injures et de railleries?
Мне все равно, кем вас считает мир. Кто дал вам право?
Qui vous donne ce droit?
Я бы отдал все на свете, чтобы вновь увидеть дорогих мне людей. Но кто дал вам право?
Je donnerais n'importe quoi pour revoir certaines personnes, mais qu'est-ce qui vous donne le droit?
Кто дал вам право?
- Qui vous en a donné le droit?
Кто дал вам право меня поучать?
Comment osez-vous me sermonner?
Кто дал вам право посещать Хайеса сегодня?
Qui vous a autorisé à aller voir Hayes en prison?
Кто дает вам право говорить, что наш брак рушится? Кто дал вам право?
De quel droit dites-vous que notre couple périclite?
Кто дал вам право рассуждать про посттравматический стресс?
Qui a fait de vous un expert en stress post-traumatique?
Кто дал вам право?
- De par quelle autorité?
Но кто дал вам право вмешиваться?
De quel droit vous mêlez-vous de ça?
Кто дал вам право..
Qu'est ce qui te donne le droit...
Кто дал вам право обвинять меня во лжи?
Comment osez-vous dire que je mens?
Кто дал вам право преследовать отца моей секретарши?
Qu'est-ce qui vous donne le droit de vous en prendre au père de ma secrétaire?
Почему вы так поступаете? Кто дал вам такое право?
On n'accuse pas comme ça!
Кто дал вам право?
Qui vous a donné le droit?
Кто дал вам право решать?
Est-ce à vous d'en décider?
И кто дал вам это право?
Qui a bien pu leur permettre de voter?
Простите, а кто Вам дал на это право?
Excusez moi, qu'est ce qui vous donne légalement le droit de faire ça?
А кто вам, мать вашу, право дал?
- De quel droit?
Кто вам дал право?
Qu'est-ce qui vous donne le droit?
- Кто дал вам право командовать?
- Qui a fait de vous le chef?
Молодой человек! Кто вам дал право входить в мою комнату и вести беседу, полностью игнорируя мое присутствие?
De quel droit entrez-vous dans ma chambre, et engagez-vous une conversation sans tenir compte de ma présence?
Кто дал вам право играть в Бога?
Vous vous prenez pour Dieu?
Кто вам дал право врываться к начальству и требовать объяснений?
Vous déboulez tout moralisateur en exigeant des choses à vos supérieurs?
Кто, черт побери, дал вам двоим право скрывать от меня иск против моей фирмы?
Qu'est ce qui vous donne à tous les deux le droit de me cacher une poursuite judiciaire contre mon cabinet?
Кто дал вам такое право?
Qui vous a donné l'autorisation?
- Кто дал вам такое право?
- Et de quel droit?
- Кто дал вам на это право?
- Qui vous permet de faire ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]