English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто думал

Кто думал Çeviri Fransızca

502 parallel translation
Мы брали только у тех, кто думал, что может взять у нас.
On volait uniquement les gens qui pensaient pouvoir nous voler.
Кто думал о его имени и историях об ином времени?
Qui pensait à son nom et aux histoires de dans le temps?
Ты, в ком неистовое честолюбие Попрало совесть и природу ; ты, Кто думал с Себастьяном короля убить, -
Ma chair et mon sang, toi, mon frère, qui a entretenu l'ambition, chassé le remords et la nature, qui, avec Sebastian, dont les pincements sont d'autant plus aigus, aurais même tué ton roi!
Я не могу поверить как я опоздал. Кто думал бы?
C'est insensé ce que je suis en retard.
У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким. Надо же.
Elle le trompait avec un diplomate Russe et on pense qu'elle a été mêlée à la mafia.
А кто не думал?
Comme tout le monde.
Очень бы хотел, чтобы кто-нибудь в этом городе кроме меня думал, что он этого не делал.
Si seulement quelqu'un d'autre que moi le croyait innocent!
Ты знаешь, неплохо оставить кого-то дома - кто бы думал о тебе, не правда ли?
C'est bien d'avoir quelqu'un qui pense à toi.
Я думал, это подделка. И должен был убедиться. Это значило найти любого, кто искал Вельму.
J'aimerais savoir si c'était un faux destiné à égarer les recherches sur Velma.
Кто-то, кто знал о Джардине, обо мне и о Сан-Франциско. Кто-то, кто хотел, чтобы я думал, что Джардин следит за мной.
Quelqu'un est derrière ça, qui connaît l'histoire de San Francisco et m'a fait croire que Jardine voulait me tuer.
О. Я думал, что пришел швейцар, за аренднои платой. Кто вы?
Je croyais que c'était pour le loyer.
А я думал, вы не знаете, кто угнал ее.
Vous ne connaissiez pas le voleur.
А ты думал, кто-то ждёт тебя?
Oh, les garçons! Vous croyez qu'ils sont tous à vos bottes?
я не думал, что здесь кто-то есть.
Je croyais qu'il n'y avait personne.
Я думал, кто-то забыл приемник.
J'ai cru que la radio était abandonnée!
- Я думал, его кто-то выкинул или потерял.
- Tiens donc! J'ai cru qu'on l'avait jetée! Qu'elle était abandonnée!
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя...
J'ai beaucoup réfléchi. J'ai compris que, qui que tu sois, ce n'est pas à moi de te juger.
Но мой дорогой Шериф, я думал, что ты единственный, кто убедит...
Moi? Mais, mon cher shérif, vous êtes celui qu'il faut pour...
Я думал, что ты кто-то другой.
Je vous avais pris pour un autre.
" Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся, Не думал, что зло возьмет свой верх. Держался.
"Celui qui marche en avant sans jamais se retourner sait que les nuages finissent par disparaître, que le mal ne triomphe jamais, que l'on se relève après être tombé et que l'on se réveille après avoir dormi."
Итак, Вы знаете, я думал, что возможно к настоящему времени Вы вспомнили бы кого - то, кто, по-вашему, хочет навредить Вам.
Je pensais que vous sauriez qui vous veut du mal.
Я думал, что вы знаете, кто они. Что это касается ссоры.
J'ai pensé que vous les connaissiez, que vous vous étiez querellés.
Раньше я думал, что от моих книг кто-то становится лучше.
J'ai longtemps cru que mes livres aidaient à vivre quelques lecteurs.
Но я думал, кто-то из них приезжал к тебе или писал?
Ils sont venus te voir? Ils t'ont écrit?
Я никогда не думал, что захочу, чтобы кто-то занял ее место.
Je n'ai jamais pensé que quelqu'un pourrait la remplacer.
А ты думал, кто я?
Tu me prends pour qui?
Кто нибудь думал как он отреагирует?
A-t-on prévu sa réaction?
Я думал, кто-то пытается...
J'ai cru que quelqu'un essayait de te...
На повышение. Ты думал, он единственный, кто работает?
Elle leur a rendu service en... plaquant.
Думал, вы кто-то другой.
Pardon, je vous ai pris pour un autre.
Я думал, что знаю, кто я.
Je croyais le savoir.
Логика - вещь хорошая, а что бы стало с земным флотом, кто-нибудь думал?
La logique est quelque chose d'interessant, mais on se demande encore en quoi ça concerne la force terrestre.
"Тот-кто-громко..." Я думал, что тебя зовут Никто.
Tu n'as pas dit Personne?
Я не думал, что в Центральном Командовании найдется кто-то настолько смелый, чтобы напасть на Доминион?
Le commandement central aurait assez d'aplomb pour se mesurer au Dominion?
- Я думал, что его кто-то порезал.
Comme au couteau.
О, простите, я видел, что свет был выключен. Не думал, что кто-то тут будет.
Désolé, la lumière était éteinte, j'ai cru qu'il n'y avait personne.
Я и не думал, что кто-то на это купится.
Vous avez marché?
А ты думал кто? Ног.
- Tu t'attendais à qui?
Я много думал, господа, о себе,.. ... о том, кто я, кем являюсь,.. ... и должен сделать признание.
J'ai beaucoup réfléchi à propos de moi, qui je suis, ce que je suis, et j'ai une confession à faire.
Я не думал что кто-то это вообще слушает. Элисон, это
- Je ne pensais pas qu'on écouterait.
Вообще-то, я не думал, что мне кто-нибудь может сейчас понравиться
Je m'attends pas à ça, en ce moment.
Нет, это чертов мальчик-с-пальчик. А ты думал, кто?
Non, c'est le Survenant, qui d'autre?
Извини дорогая, я думал это кто-то другой.
Je suis désolé chéri. Je croyais que c'était quelqu'un d'autre. - Vous connaissiez Mr.
Я тут думал, может нам походить по домам, поспрашивать, не видел ли кто-нибудь его.
On pourrait frapper aux fenêtres, demander si quelqu'un l'a vu.
- Хорошо. Этот несчастный парень безжалостно убит, и кто бы не сделал это, он думал что убивает королеву диско из Райкерс.
- Bon, ce pauvre type se fait massacrer et celui qui l'a tué pensait liquider cette grande folle de Rikers.
- А ты думал кто?
- Qui tu croyais que c'était?
Я думал, может вы можете поговорить с кем-то другим, кто знает, потому что я никого не убивал.
Parler à certains de tes connaissances. Je n'ai tué personne.
Я тоже не думал, что кто-нибудь еще остался.
Moi aussi.
- А кто ты думал это?
Qui d'autre?
Кто знает, о чём я тогда думал!
Qui sait ce que j'avais dans la tête.
Возможно, это так. А возможно также, что кто-то хотел бы, чтобы ты так думал.
C'est peut-être ce qu'on veut te faire croire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]