Кто дальше Çeviri Fransızca
202 parallel translation
Я нашёл того, кто дальше поедет за меня.
Un autre va finir le tour de tram pour moi.
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
Celui sur la droite, vous pouvez sortir aussi.
Соревнование, кто дальше писает продолжается.
Toujours la bonne vieille concurrence.
Кто дальше?
Essaie de faire mieux.
В прошлом году я выиграла конкурс "Кто дальше плюнет табаком".
Dis-leur pourquoi. J'ai gagné le dernier concours de chiqueurs.
Кто дальше?
A qui le tour?
Так-так... Дальше? Их кто-то предупредит.
- Quelque chose... à propos de 39 marches...
Ты сделала для него всё, что могла - больше, чем кто-либо мог ожидать. В конце концов, твоя ответственность за него не может простираться дальше, чем предложение чая и симпатии по воскресеньям.
Tu l'as beaucoup aidé, mais après tout, ton rôle se limite à lui donner du thé et de la sympathie!
Ума не приложу. Дело в том, что я знакома с очень многими людьми, и пока кто-то из них не умрет, я не могу знакомиться дальше.
Je connais déjà tellement de personnes qu'il faudrait qu'il en meure pour que je puisse me permettre d'en ajouter une à ma liste.
Кто-то еще будет угадывать Хорошо, дальше.
On continue. Numéro deux.
Им не поможешь, но дальше кто-то может быть.
On peut plus rien pour eux, mais on trouvera peut-être quelqu'un plus loin.
След того, кто стрелял в тебя - простыл дальше некуда, но я всё же уцепил пару волокон в коридоре около твоего номера.
La piste du tireur ne donne rien, mais j'ai ramassé des fibres du couloir devant votre chambre.
Если, кто хочет уйти, уверяю вас, я не буду в обиде. Вы будете и дальше исполнять
Si l'un de vous veut décrocher maintenant, je vous assure que je ne lui en voudrai pas.
∆ ди снаружи. ќтойди от самолЄта как можно дальше.
Eloignez-vous de l'avion.
ќтойдите от самолЄта как можно дальше.
Eloignez-vous de l'avion.
Кто дальше?
Qui est le suivant?
Тот, кто среагировал, был дальше от президента, чем ты.
Un agent a réagi aux coups de feu mais vous étiez plus près deJFK.
Давайте посмотрим, кто может ссать дальше!
On joue à qui pisse le plus loin.
Кто там дальше по списку?
Qui est le prochain sur ma liste?
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
Ces voix allaient... plus loin que dans nos rêves.
Полно : "Кто рано встает, тому бог подает". "Тише едешь, дальше будешь."
A l'aise : "Petit à petit, l'oiseau fait son nid"!
Кто сможет послать мяч дальше моего?
Essayez de vaincre l'étonnante "Bête des Balles de Golf"!
Тебе надо выступать на соревнованиях, кто зафигачит мяч дальше.
Tu deviendrais riche sur un parcours de joueurs débutants.
ƒл € тех, кто до сих пор верит, что решением современных экономических проблем американцев € вл € етс € золотой стандарт, достаточно взгл € нуть на то, что случилось с јмерикой дальше.
Pour ceux qui croient encore que la règle d'or est la réponse pour l'Amérique actuelle de problèmes monétaires, regarder ce qui s'est passé en Amérique après.
Я же сказал, руби себе и руби, тюкай дальше. Кто тебе мешает? Тшш.
Puis-je attirer votre attention sur les arc-boutants...
- Простите. Вам дальше нельзя. - Кто-то должен остаться с ней!
- Vous ne pouvez l'accompagner.
Ты одна из тех, кто говорил мне забыть Росса и двигаться дальше.
Je me bouge et tu vas faire pareil!
Ну, кто из вас рискнёт пойти дальше?
Quelqu'un veut-il aller plus loin?
Все вокруг было сплошным безумством Я не знал как жить дальше... и не было никого, кто бы мог подсказать мне, что делать дальше.
Tout était dingue, je ne savais pas quoi faire, et personne ne savait d'ailleurs.
Предлагаешь голосование. Кто за то, чтобы бросить оружие? Бах, двигаемся дальше.
Venez à 3 millions à leur prochaine réunion... exigez un vote et tous ceux qui ne pensent qu'à agiter leurs flingues... vous les virez.
Великие люди нуждаются в тех, кто видит еще дальше, чем они.
Les grands hommes recherchent ceux qui voient... plus loin encore qu'eux-mêmes.
Так это соревнование Кто писает дальше?
C'est à celui qui pissera le plus loin?
Помнишь, когда мы были детьми мы соревновались кто уйдёт дальше от деревни?
Tu te souviens quand on jouait à s'éloigner du village?
И улетел дальше, чем кто-либо другой.
Plus loin qu'aucun autre auparavant. Fusée mise à feu!
- Да на время. А дальше, кто знает?
Then, who knows?
Знаете, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами или его преданный лакей Санчо Панса потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
Je ne saurais dire lequel de ces deux hommes a le plus perdu l'esprit. Don Quichotte qui joutait contre des ennemis imaginaires ou son fidèle laquais, Sancho Panza qui satisfaisait la moindre fantaisie de son maître en dépit du danger.
Держитесь дальше за свою власть... но помните, кто вы и откуда вышли.
Vous avez qu'à retourner dans vos trous. Ça vous rappellera qui vous êtes et d'où vous venez.
Я хочу вас попросить. Все, кто хочет, чтобы я играл дальше, скажут "аминь".
Si vous voulez que je continue à jouer, dites tous : "Amen".
Если кто-нибудь выйдет без меня, то... дальше вы знаете.
Si quelqu'un ressort sans moi... Faites preuve d'imagination.
кто рассчитывает дальше противника.
Au shogi comme à l'épée, il faut avant tout prévoir les coups.
И дальше : " Эта программа - обвинение в адрес тех, кто хочет, чтобы проблемы, возникшие из-за тактики и театральных методов Маккарти исчезли сами собой.
Cette émission met également en cause ceux qui se bornent à souhaiter que le sénateur et ses méthodes problématiques disparaissent sans les affecter.
Дальше, чем кто-либо.
Plus loin que quiconque.
И чем дальше, тем больше я вижу сходства между этой дорогой и собственной жизнью, которая прокручивается перед моими глазами так, как если бы ее прожил кто-то другой, как если бы моя жизнь до сих пор была книгой, написанной кем-то еще.
De plus en plus, j'associe la construction de cette route... avec la reconstruction de ma vie... une vie qui, avec le recul, semble avoir été celle de quelqu'un d'autre... une vie qui ressemble à un roman écrit par quelqu'un d'autre.
Это метод писателя устанавливания персонажей, кто будет важен дальше в истории.
C'est ainsi que l'écrivain introduit les personnages qui seront importants dans l'intrigue.
Вот если бы кто-то решил эту проблему мы бы могли и дальше наслаждаться чудесным вечером.
Peut-être que si quelqu'un réglait le problème, on passerait tous une soirée plus détendue. - Ça te plairait?
Кто имеет множество преимуществ в жизни но не хочет продвигаться дальше.
Qui possède tous les avantages imaginables dans la vie mais qui choisis de ne pas progresser.
И прежде, чем мы пойдем дальше, кто догадался заказывать пиццу на имя Торчвуд?
Et avant de poursuivre, qui passe commande sous le nom de Torchwood?
Я в смысле... кто знает что будет дальше?
Je veux dire, qui sait ce que ça sera ensuite?
- Это очевидно, что бы пойти дальше, нужно узнать, кто стоит за этим, раз и навсегда!
Il est évident qu'avant d'aller plus loin, nous devons trouver la vérité à propos de ces attentats du 11 / 9 une bonne fois pour toute!
твоя и моя... 3000 ) } Выражается благодарность : Всем кто посмотрел это творение и кому понравился мой перевод ^ _ ^ судьба! возрождаются... тем дальше она.
Supervision :
да, она цапля очень хорошо, продолжайте кто дальше?
Ok, c'est bien. Très bien.
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
кто дома 19
кто даст 137
кто другой 97
кто думает 169
кто думал 32
кто дал вам право 16
кто даст больше 25
кто делает это 18
дальше нельзя 19
кто дома 19
кто даст 137
кто другой 97
кто думает 169
кто думал 32
кто дал вам право 16
кто даст больше 25
кто делает это 18