Кто тебе небезразличен Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Ты тот, кто пожертвует всем, чтобы защитить тех, кто тебе небезразличен.
Quelqu'un prêt à tout sacrifier pour protéger ceux qu'il aime.
О таком не просят тех, кто тебе небезразличен.
On ne demande pas ça à quelqu'un qu'on aime.
Позволять им забрать кого-то, кто тебе небезразличен.
Les laisser prendre des êtres chers.
Этот человек знает, что произошло той ночью, и он тот, кто тебе небезразличен.
Vous devez être très attaché à celui qui sait ce qui s'est passé.
Ты боишься... Я сразу это понял... но не за себя, за кого-то, кто тебе небезразличен.
Tu as peur Je l'ai su des la première... mais pas pour toi-même, pour quelqu'un qui compte pour toi.
Потому что в конце концов, когда мы теряем кого-то, каждая свеча, каждая молитва не изменит тот факт что единственное, что у тебя осталось - это дыра в твоей жизни на том месте где раньше был тот, кто тебе небезразличен.
Parce qu'à la fin, quand tu perds quelqu'un, chaque bougie, chaque prière ça ne rattrapera pas le fait que la seule chose qu'il te reste est un manque dans ta vie quand cette persnne à qui tu tenais, disparait.
И сейчас если ты пойдешь по дороге с этими людьми, ты поставишь в опасность не только себя, но и всех, кто тебе небезразличен, включая Эмили Торн.
Si tu t'engages sur cette route avec ces gens, tu ne te mets pas seulement en danger, mais chaque personne à qui tu tiens, Emily Thorne comprise.
Но ты жертвуешь ради тех, кто тебе небезразличен.
Mais tu te sacrifie pour ceux auxquels tu tiens.
Я просто надеюсь, что ты пытаешься быть с тем, кто тебе небезразличен.
J'espère tu essayes d'être avec quelqu'un pour qui tu tiens vraiment.
И если смогу, хочу защитить тех, кто тебе небезразличен.
Et si je peux, je veux protéger les gens dont vous vous souciez aussi.
Тяжело терять тех, кто тебе небезразличен.
C'est dur de perdre des gens auxquels on tient. Crois-moi, je le sais.
С теми, кто тебе небезразличен?
Comment tu peux faire ça à une personne à laquelle tu tiens?
С теми, кого больше никогда не увидишь, разве что на улице столкнешься, но ни в коем случае нельзя спать с тем, кто тебе действительно небезразличен.
Des gens qu'on reverra pas sauf si on tombe dessus dans la rue, Mais pas avec un mec à qui on tient.
Кто ещё небезразличен тебе, Иаков?
À qui d'autre tiens-tu, Jacob?
Что ж, если тебе кто-то небезразличен, вполне приемлемо аккуратно подтолкнуть его в правильном направлении. Понял.
Quand tu tiens à quelqu'un, il n'est pas déplacé de lui donner un coup de main.
Она забрала у тебя того, кто был тебе небезразличен.
Elle t'a enlevé quelqu'un de cher.
Ты только должна понять для себя Кто из людей тебе небезразличен.
Tu dois juste expliquer toi même aux gens auxquels tu tiens.
Если кто-то тебе правда небезразличен, тебя ранит, когда он с кем-то другим.
Si tu tiens réellement à quelqu'un, ça te dérange lorsqu'il est avec quelqu'un d'autre.
кто тебе нужен 141
кто тебе сказал 411
кто тебе дорог 61
кто тебе такое сказал 70
кто тебе звонил 18
кто тебе нравится 44
кто тебе это сказал 240
кто тебе рассказал 53
кто тебе не нравится 16
кто тебе поверит 17
кто тебе сказал 411
кто тебе дорог 61
кто тебе такое сказал 70
кто тебе звонил 18
кто тебе нравится 44
кто тебе это сказал 240
кто тебе рассказал 53
кто тебе не нравится 16
кто тебе поверит 17
кто тебе его дал 22
кто тебе это дал 18
кто тебе заплатил 21
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто ты 5161
кто там 2878
кто такой 217
кто тебе это дал 18
кто тебе заплатил 21
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто ты 5161
кто там 2878
кто такой 217