English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто ты теперь

Кто ты теперь Çeviri Fransızca

280 parallel translation
Ну и кто ты теперь?
Alors t'es comme ça, maintenant?
"И кто ты теперь, танковый стратег?"
" Quoi, tu es dans l'armée, maintenant?
Ну и кто ты теперь?
- Ouais? Et maintenant, t'en es où?
Итак, кто ты теперь?
Alors... qui es-tu, maintenant?
Может, это оскорбляет меня. Ты была моей женой, а теперь выходишь... -... за того, кто тебе неровня.
Et je suis vexé que mon ex-femme... convole avec son inférieur.
Ага, теперь ты ищешь, кто бы тебе поверил! Поверил в то, что ты не убивал.
Voilà que tu cherches quelqu'un qui te croira, qui dira que c'est pas toi.
Правда? Теперь ты знаешь, кто убил жокея?
Tu sais qui a tué le jockey?
Теперь, мама, ты будешь подозревать каждого, кто зайдет купить хлеба.
Tu ne vas pas soupçonner tous ceux qui viennent acheter du pain ici.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Je sais, un homme avec moins de scrupules m'aurait dit que c'était des vacances, et j'aurais été très déçue mais trop tard.
Теперь расскажи подробно все, что ты видел в парке Паолино : кто там был, что делал и прежде всего - что делал ты.
Tu vas me dire tout ce que tu as vu au Parc Paolino, s'il y avait des gens, ce qu'ils faisaient, et surtout ce que toi, tu y as fait.
Марко, ты теперь убедились, кто создает нам проблемы?
TEGANA : Marco, es-tu à présent convaincu de qui crée des problèmes?
Прежде был ты всем, а кто - теперь?
Tu avais tout Où est passé tout cela?
Теперь, когда ты помолился этой молитвой веры и попросил Иисуса Христа войти в жизнь свою, ты можешь быть уверен, что Он пришел к тебе, ибо Он обещал, что придет ко всякому, кто призовёт Его.
Maintenant que vous avez invité le Seigneur Jésus à venir dans votre vie, vous pouvez être assuré qu'iI y est entré, car iI l'a promis.
Теперь я знаю, кто ты, Ги.
Maintenant je sais qui tu es.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Maintenant je sais... Tu es celui qui a battu Sagat, l'ex-champion de combat Muethaï. Je supporte mieux l'idée de ma défaite.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
Maintenant, grâce au vortex, tu es le premier à nous revenir.
Теперь я не знаю кто ты, и что из себя представляешь.
Je ne sais plus qui vous êtes ni ce que vous êtes!
Деленн, вопрос, кто похитил Вавилон 4, был величайшим вопросом последнего десятилетия. И теперь ты говоришь, что это был я?
La question : "Qui a volé Babylon 4?" Est le mystère de cette décennie... et maintenant, vous dites que c'est moi?
Вот так. Теперь если кто-то подглядывал, он подумает, ты еще в другой каюте.
Si quelqu'un vous surveille, il vous croira dans l'autre cabine.
Теперь ты увидишь. Смерть и бесчестие посетят нас сегодня, и не останется ничего, что ты, или я, или кто-то из нас может сможет сделать.
La mort ou le déshonneur va nous rendre visite, vous verrez et personne ne pourra rien faire pour l'éviter.
- Это ты хочешь плескаться в дерьме, и кто из нас теперь грязный!
- Et toi, tu aimes patauger dans le caca!
Ну, а теперь кто ты, жид?
Et là, Juif, tu es quoi?
Кстати приятель, а ты помнишь кто все это затеял... Ты. И теперь это касается не только меня.
Allez, tout le monde en cellule, et pas de bêtise.
Ну и кто теперь король? Ты.
C'est qui le roi maintenant?
Уже лучше. Теперь, кто из этих людей поднял шум и испачкал мой пол? - Ты!
Qui sont ces gens... qui font du raffut chez moi?
Теперь... говори : кто ты... и сколько хочешь.
Qui êtes-vous et combien ça va me coûter?
А теперь ты кто?
Alors, tu es qui?
Теперь, если бы ты сказал, кто ты, на фиг, такой помимо того, конечно, что ты тот, кто скармливает людей свиньям.
Maintenant, vous voulez bien me dire qui vous êtes... à part un type qui donne des cadavres à manger aux cochons?
А кто ты теперь - ты не знаешь.
Tu ne sais pas qui tu es, qui tu es devenu depuis...
За то теперь мы знаем, кто ты. И я знаю, кто я.
Maintenant que nous savons qui tu es, je sais qui je suis.
Если б хоть кто-то сомневался, что ты брат Энди Макфи, то теперь сомнения отпали. Что... Да ладно.
Fondée en 1 626 par un colon britannique qui lui a légué tous ses livres.
"Тебя нашли?" И кто теперь тупой, ты или деревенщина?
Ce sont eux qui t'ont trouvé?
Так что же ты думаешь теперь, когда ты знаешь, кто я?
Que penses-tu... maintenant que tu sais ce que je suis?
Чтобы узнать, кто ты, Уильям, нужна целая жизнь. И я готова ее отдать. А теперь ты должен бежать.
Pour savoir ce que tu es, William, il faudrait toute une vie... que je suis prête à t'accorder.
А теперь кто-нибудь, предполагается, что ты, должен хорошенько поговорить с ним, брат.
Ton mec, Gio, tue tout ce qui bouge. Maintenant, quelqu'un, c'est à dire toi, doit avoir une discussion avec lui, mec.
Все теперь будут смотреть на тебя... все узнают, кто ты такой.
Tout le monde s'est attaché à toi, tout le monde sait qui t'es...
По крайней мере, теперь я знаю, кто ты.
Au moins, je sais qui tu es, maintenant.
Теперь ответим на настоящие вопросы о том, кто ты вообще такой
Maintenant, les vraies questions... sur qui vous êtes en réalité.
Теперь у меня нет ни малейшей догадки, кто ты такой.
Maintenant je n'ai plus la moindre idée de ce que tu es.
А теперь посмотрим, кто ты на самом деле. Давай сюда телефон.
On va voir qui t'es vraiment.
Если я бог, создатель всего сущего, тогда кто же теперь ты, Доктор?
Si je suis Dieu, le créateur de toute chose, alors qu'est-ce que cela fait de vous, Docteur?
Чтож, может быть ты его и делала, но мы те, кто заботиться о нем теперь.
Oui, tu l'as peut-être fait, mais c'est nous qui nous en occupons maintenant.
Ты хотел убить всех, кто не рыжий, потом тот парень в зеленой шапке сказал тебе что-то и теперь ты вдруг не хочешь этого делать.
Tu voulais exterminer tous ceux qui n'étaient pas roux, ensuite ce gamin au chapeau vert t'a dit quelque chose, et d'un coup tu as changé d'avis.
Теперь ты знаешь, кто я. Я Молния Маккуин.
Alors vous me connaissez.
Мне плевать, кто ты такой, но здесь весело. Теперь твоя очередь, приятель.
On dira ce qu'on voudra, je trouve ça marrant.
А теперь посмотрим, кто же ты такой.
Voyons qui vous êtes.
Ну, теперь кто у кого сосет, а, Фрэнки? Пошел ты!
Qui suce la queue de qui maintenant, hein, Frankie?
Может, ты и был им, но теперь есть кое-кто покруче.
Tu l'étais peut-être, mais y a un nouveau flingue en ville.
И это просто неправильно, что ты не знаешь, кто я теперь.
Et ça me semblait dingue que tu ne saches pas qui je suis aujourd'hui.
Да кто, черт возьми, теперь понимает, что ты имеешь в виду, Клэренс?
Personne ne sait plus ce que vous voulez dire, Clarence.
Кто теперь тебе будет подтирать зад, когда ты не можешь злоупотреблять полицейской властью?
Qui va te torcher maintenant que tu ne peux plus abuser de ton pouvoir de flic?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]