English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Любить его

Любить его Çeviri Fransızca

429 parallel translation
Я действительно боялась, что стану любить его меньше.
J'avais peur de moins l'aimer.
или же он будет нашим сыном но в этом случае, я смогу ругать его и воспитывать... учить и беспокоиться и любить его... если мы поженимся Карл, он будет нашим сыном
Ou il peut être notre fils. Et dans ce cas, je le gronderai, le chouchouterai, le punirai et m'inquièterai pour lui et l'aimerai. Si on se marie, Carl, il sera notre fils.
Я принесла ему эти ужасные неприятности, и я я только хотела любить его.
Je lui ai causé des ennuis et je ne voulais que l'aimer.
Она сказала : "Я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен".
Elle m'a dit qu'elle y serait fidèle.
Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его и что я не могу не любить его.
Le coup de foudre, ça existe. Je m'en rends compte maintenant.
Я научусь любить его.
J'apprendrai à l'aimer.
Ты должен... любить его.
Il faut... l'aimer.
Неизвестно, будешь ли ты любить его, когда он вернётся.
- Si tu l'aimes encore à son retour, tu verras.
Мужчина за которого я выйду замуж должен иметь сострадание потому что в противном случае я не смогу любить его.
L'homme que j'épouserai doit avoir de la compassion. Sinon, je ne pourrai pas l'aimer.
И знаешь Мари, я очень буду любить его.
Et tu sais, je vais l'aimer, très fort...
Она будет любить его до безумия, следовать за ним как собачонка.
Elle va le suivre comme son ombre.
Парень-то ласковый, надо ль любить его?
Et il est si gentil... Dis-moi, dois-tu l'aimer?
Как я могу любить его, если боюсь его?
Comment je peux l'aimer si j'ai peur de lui?
Почему бы мне не любить его?
Quelle chance j'avais de ne pas l'aimer?
И всегда буду любить его.
J'aimerai toujours ton papa.
Профессор Стюарт был не просто гениальным изобретателем. Все, кто общался с ним, считали за честь знать и любить его.
Le professeur Stewart n'était pas seulement un génial inventeur, mais un homme que tous ceux qui ont eu le privilège de connaître ont aimé.
Я могла бы научиться любить его.
J'apprendrais à l'aimer.
Я, в конечном счёте, изменяю, хотя и продолжаю любить его.
Je me sens encore si sûre de moi et déjà s'instille en mon cœur, le troublant doucement le sentiment confus, honteux, d'un nouvel amour clandestin
Люди, когда вы найдёте этого особенного кого-то... вы должны удержать этого мужчину, удержать эту женщину... любить его, нежить его, обнимать её, нежить её!
Les amis, quand vous aurez trouvé l'être cher, vous devrez le ou la serrer contre vous. L'aimer, la chérir, la serrer!
"Рок-н-ролл будет жить" "Любить его буду всегда"
Le rock and roll existera toujours je l'aimerai jusqu'au bout
И какое-то время все любили его... а затем люди перестали любить его.
Et pendant un temps, tout le monde l'a aimé... puis les gens cessèrent de l'aimer.
— Ты должен любить его.
- Tu dois l'aimer.
Его жена должна была бы любить его, вместо того чтобы скитаться и быть убитой индейцами.
Sa femme aurait dû l'aimer... au lieu de partir se faire tuer par les Indiens.
Будет ли она любить его своей безграничной любовью?
Elle aimera encore lan de cet amour si absolu?
Мужчина не может любить женщину больше, чем она его любит.
Un homme ne peut aimer une femme plus qu'elle ne l'aime.
Обожаю удивительные свойства его души - верность, благородство, умение любить.
J'adore les propriétés étonnantes de son âme, fidélité, noblesse, savoir aimer.
Он достаточно занудный человек, но его нельзя не любить.
Il est un peu assommant. Mais on l'aime quand même!
Продолжать его любить от всего сердца,... неважно, что он делает.
Il faut continuer à l'aimer, quoi qu'il fasse.
Как я могу его любить?
Comment pourrais-je l'aimer?
Ты одобряешь его поступок? - Да. - Мы клялись продолжать любить так же, и даже больше.
Tu as dit que tu m'aimais malgré tout...
Как его не любить?
N'est-il pas adorable?
Его хочу любить!
C'est lui mon bien-aimé!
Его хочу любить.
C'est lui mon bien-aimé!
- Тебе не нужно его любить. Никому не нужно, только мне.
Je ne demande à personne d'autre de l'aimer.
Но ты не можешь его любить.
Mais vous ne pouvez pas l'aimer réellement.
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
Alice, acceptes-tu de prendre cet homme, de l'aimer et le chérir, pour le meilleur et pour le pire, dans l'ivresse et la sobriété, et dans les moments plus flous, comme mari et amant, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Что вы понимаете его способ любить
Que vous comprenez son type d'amour?
Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
Tu te souviens des tourments de Tolstoi constatant qu'il est impossible d'aimer le genre humain dans son ensemble?
Конечно, она могла его любить.
Elle l'a peut-être aimé...
Любить ребенка за его глупость нетрудно.
On aime facilement la déraison, chez un enfant.
Она не может его любить или она сошла с ума.
Elle peut pas l'aimer ou alors elle est folle.
Ты должен его любить.
Tu dois l'aimer.
"Его можно любить всего".
"Tout son être est délicieux."
Теперь его не стало и я больше не боялся его любить. И мир стал казаться безграничным.
Maintenant qu'il n'était plus et que je n'avais plus de peur de l'aimer le monde semblait sans limites.
Возьми на тон ниже. Ты ж его подставляешь. Прошу любить и жаловать :
Ne le fais pas mousser.
Перед лицом этих свидетелей Согласны ли вы, Ирмели Пихлайа, - взять в законные мужья Таисто Касуринена - чтобы любить и почитать его, пока смерть не разлучит вас?
Devant témoins, je vous demande Irmeli Pihlaja : voulez-vous prendre pour époux Taisto Kasurinen, pour le meilleur et pour le pire.
Я... Помогите мне, ради Бога. Ни одна женщина не будет его так любить.
Jamais une femme ne l'aimera comme je l'ai aimé!
Вы его любить. Но вы обижаться.
Vous l'aimez mais vous lui en voulez.
Почему я думаю, что я должен его любить?
Pourquoi j'ai cru que j'aimerais?
Я пытаюсь его полюбить. – Будто я должен его любить!
Pourquoi j'essaie d'aimer, comme si j'étais forcé?
– Кто сказал, что ты должен его любить?
- Qui dit que tu es forcé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]