Мало ли что Çeviri Fransızca
155 parallel translation
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Mais un chic type ne prête pas attention à ces choses-là.
Конечно, такой странный дом. Нужно быть осторожным, мало ли что тебя ждет.
Bien sûr, dans un lieu aussi étrange, je ne savais pas à quoi m'attendre.
Мало ли что я слышала.
- On entend toutes sortes de choses.
Мало ли что.
On ne sait jamais.
- Да. Мало ли что.
Oui, on ne sait jamais.
Оставайся тут. Мало ли что.
Mais reste là-haut en tout cas.
Мало ли что.
Non, je risque de m'emballer.
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Vous me comprenez pas? S'il vous plaît prenez mon poste.
Мало ли что я тогда говорил.
J'ai pu dire bien des choses, par le passé.
Мало ли что!
Et après?
Не знаю, мало ли что. Может, ты ее ревновал. - Бренду?
T'étais peut-être jaloux?
Мало ли что там валяется. Ты угадал, я его не сразу заметила.
Mais c'est du parfum de Paris!
А скажи я пану председателю, что он ничего не делает, на него это никакого впечатления не произведёт, мало ли что тут городское общество говорит...
Je vous demande alors monsieur le Président si vous écoutez ce que nous disons...
Мало ли что.
On sait jamais, hein?
Но мало ли что.
Mais on ne sait jamais.
Ну, иди расплачивайся, а я подожду, мало ли что.
Va récupérer ta voiture, j'attends ici, au cas où.
Мало ли что там происходит, пока мы тут разглагольствуем.
Pendant que nous sommes assis ici, à ne rien faire, tout peut arriver chez Von Slonecker.
Мало ли что здесь написано.
Je me fiche de ce que ça dit.
Я не хочу, чтобы машина стояла там всю ночь. Мало ли что может случиться.
Je peux pas laisser la voiture comme ça
Все меняется. Мало ли что бывает
Tout change, faut s'y faire!
Тебе повезло, что я их застал, а то мало ли что могло быть!
Je les ai surpris à temps. Qui sait ce qui serait arrivé?
50 жителей. Мало ли что они говорят.
Mais ils sont dans un état de pauvreté incroyable!
- Мало ли что я говорил.
- Je te l'ai peut-être dit.
Но мало ли что, понимаешь?
Dieu merci, mais on ne sait jamais.
Я подумал... мало ли что, понимаешь...
- Je croyais... tu sais...
Мало ли что. - А мы?
Vous, sur liste d'attente.
Слушают Джима Кроче, играют в дартс, мало ли что.
Ils écoutent des chanteurs nazes, jouent aux fléchettes, des trucs de blancs, quoi.
На всякий случай, если геи будут мимо пробегать и... мало ли что?
Juste au cas où les gays passeraient par là, et... qui sait?
Так, мало ли что.
Juste faire en sorte.
Мало ли что... На всякий случай.
Si ça tourne mal... ça peut aller vite.
Он захотел со мной поделиться. Мало ли что случится? Жизнь - капризная штука...
Oui, mais il a voulu me la donner parce que, vous savez, si quelque chose arrivait, vous savez, la vie est si imprévisible.
Нелишне будет туда зайти. Мало ли что.
Ceci dit ça vaut peut-être la peine d'aller y faire un tour.
Но не беспокойтесь, спасательные жилеты вам сегодня не понадобятся. — Ну, мало ли что.
N'ayez pas peur, vous n'en aurez pas besoin ce soir.
Я вас так мало знаю, что не знаю, считать ли это за комплимент.
- Je ne sais pas si c'est un compliment.
Ну, мало ли что я болтаю.
On dit ça comme ça.
Видите ли... Я мало что помню.
Vous voyez, j'ai la mémoire courte.
Мало ли кому что взбредет в голову.
Il a de drôles d'idées, çui-là.
И как такую сволочь в цирк допускают? Ну, мало ли кого туда допускают. Что там у них?
Je pendrais ce Shvonder au premier arbre venu.
Мало того, что ты отказываешься заводить ребенка. а не я ли тебя предупреждала, что если ты вернешься назад ты, белый ирландский кобель...
Déjà, tu n'auras pas d'enfant, mais je t'ai prévenu pour la police, toi et ton éducation anglaise!
Ну, мало ли что бывает
On ne sait jamais.
Думаю, что для тебя от этого мало что изменится, не так ли?
Ca ne changera pas grand chose.
И кроме того, если ты даже и прав, здесь мало что можно изменить. Не так ли?
Et puis, si tu as raison, il n'y a rien que tu puisses faire,... non?
Ну, мало ли, что напишут в новостях.
C'est notre amende. Ils ont rien à raconter.
Мало ли что говорят.
On vous l'a dit.
- Мало ли, что я сказала!
Je sais ce que j'ai dit.
Я что-ли мало натерпелся?
N'ai-je pas assez souffert?
Мало ли, что дальше будет.
Il peut se passer quelque chose.
Если он в лесу, мало ли, что может произойти, а я за него отвечаю
Si il est dans la forêt, quoi qu'il lui soit passé par la tête, je dois prendre mes responsabilités.
Мало того, что Тейла смогла установить, что Рейфы больше интересуются Землей, чем Атлантисом, что уже, знаете ли, ужасает.
Teyla dit que les Wraith s'intéressent plus à la Terre qu'à Atlantis, ce qui est totalement terrifiant.
Своих проблем мало что ли?
Chacun sa mouise.
Мало ли что.
Vous savez pas ce que ça donnera.
мало ли 106
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261