Мало ли Çeviri Fransızca
321 parallel translation
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Mais un chic type ne prête pas attention à ces choses-là.
Конечно, такой странный дом. Нужно быть осторожным, мало ли что тебя ждет.
Bien sûr, dans un lieu aussi étrange, je ne savais pas à quoi m'attendre.
Может, ему стало дурно? Мало ли бывает.
Il aura eu un malaise.
Мало ли что я слышала.
- On entend toutes sortes de choses.
Мало ли, много ли времени проезжу - не ведаю. Наказ мой :
Vous devez trouver un façon de vivre ensemble... dans la paix et l'harmonie aussi, sans querelles, ni bagarres.
Мало ли что.
On ne sait jamais.
- [Ринардо] Ну мало ли о чём.
- Ça dépend.
- Да. Мало ли что.
Oui, on ne sait jamais.
Оставайся тут. Мало ли что.
Mais reste là-haut en tout cas.
Мало ли какие очки она носит.
D'où sort-il tout ça? Vous avez vu ses lunettes?
Мало ли ему чего захочется!
Je veux pas exécuter ses 4 volontés!
Мало ли что.
Non, je risque de m'emballer.
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Vous me comprenez pas? S'il vous plaît prenez mon poste.
Мало ли он писал завещаний?
Peut importe ce qu'il a pu écrire.
Мало ли за день народу попортили.
Tout ce monde massacré en une journée.
Мало ли что я тогда говорил.
J'ai pu dire bien des choses, par le passé.
Мало ли что!
Et après?
Не знаю, мало ли что. Может, ты ее ревновал. - Бренду?
T'étais peut-être jaloux?
Мало ли кто на кого похож.
Avec les hommes, on sait jamais...
Мало ли, вдруг ты меня в заложники возьмёшь.
Tu pourrais me garder en otage.
мало ли всяких сволочей. - Да.
Tu vas en entendre, des cinglés.
Мало ли что там валяется. Ты угадал, я его не сразу заметила.
Mais c'est du parfum de Paris!
А скажи я пану председателю, что он ничего не делает, на него это никакого впечатления не произведёт, мало ли что тут городское общество говорит...
Je vous demande alors monsieur le Président si vous écoutez ce que nous disons...
Мало ли что.
On sait jamais, hein?
Мало ли кто им воспользуется.
Ça pourrait donner une idée à quelqu'un.
Время такое, мало ли людей по тайге шастает.
Par les temps qui courent - sait-on sur qui on va tomber dans la taïga.
А то мало ли у кого какие возникнут желания.
Sait-on jamais quel genre de voeux les gens aimeraient voir se réaliser...
Мало ли кто где не ходит.
Les chemins que nul n'emprunte, moi...
- Может вам все осточертело или захотелось одиночества. Мало ли.
- Vous en avez assez, vous voulez être seul, qui sait?
Но мало ли что.
Mais on ne sait jamais.
Мало ли кому что взбредет в голову.
Il a de drôles d'idées, çui-là.
Вы не имеете права распоряжаться собственностью зоопарка. Мало ли какое старое животное можно найти на улице.
Le matériel ne peut pas servir pour le premier animal trouvé.
Не прикасайся, ещё заразишься. Мало ли какая попала инфекция.
Ne touche pas, ça va s'infecter.
Ну, иди расплачивайся, а я подожду, мало ли что.
Va récupérer ta voiture, j'attends ici, au cas où.
И как такую сволочь в цирк допускают? Ну, мало ли кого туда допускают. Что там у них?
Je pendrais ce Shvonder au premier arbre venu.
Мало ли что там происходит, пока мы тут разглагольствуем.
Pendant que nous sommes assis ici, à ne rien faire, tout peut arriver chez Von Slonecker.
А то и до вечера задержимся, мало ли как оно пойдёт.
Ça peut durer jusqu'à ce soir. Il peut se passer des choses.
Ќо мало ли. я всю жизнь оставл € л здесь телегу,
- J'ai toujours garé ma charrette ici.
Мало ли что здесь написано.
Je me fiche de ce que ça dit.
Джазовые клубы, караоке-бары, да мало ли где можно петь.
- Les boites de jazz, les karaoké. - On a qu'a s'inviter a un mariage.
Я не хочу, чтобы машина стояла там всю ночь. Мало ли что может случиться.
Je peux pas laisser la voiture comme ça
Видите ли, я мало знала мистера Барроу.
Je connaissais à peine M. Barrow.
Видите ли, мы отлично знаем многих людей в Варшаве,.. ... но есть и такие, кого мы знаем мало, а хотелось бы знать получше.
Il y a des gens que nous connaissons bien, et d'autres que nous aimerions connaître bien mieux.
Я вас так мало знаю, что не знаю, считать ли это за комплимент.
- Je ne sais pas si c'est un compliment.
Ну, мало ли что я болтаю.
On dit ça comme ça.
Ну, мало ли, чем.
Ben, tout...
Он говорит мало, мой друг. Его логика не похожа на нашу. Ты вряд ли сможешь его понять.
Lui ne parle pas, sa logique est si différente que nous ne comprendrions pas
Видите ли... Я мало что помню.
Vous voyez, j'ai la mémoire courte.
Я думала - мало ли, растворителя надышался но потом Боб совсем ошалел.
Mais ensuite, tout s'est emballé.
Мало того, что ты отказываешься заводить ребенка. а не я ли тебя предупреждала, что если ты вернешься назад ты, белый ирландский кобель...
Déjà, tu n'auras pas d'enfant, mais je t'ai prévenu pour la police, toi et ton éducation anglaise!
Ну, мало ли что бывает
On ne sait jamais.
мало ли что 66
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
лицом ко мне 23
либо другое 63
личности 25
линии 64
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
лицом ко мне 23
либо другое 63
личности 25
линии 64