Марко поло Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Вас зовут Марко Поло?
BARBARA : Est-ce que vous vous appelez Marco Polo? MARCO POLO :
Хмм... знаете... довольно необычно, чтобы дочь высокопоставленного лица прислуживала в караване Марко Поло.
Hum, tu sais, c'est très surprenant de trouver la fille d'un haut fonctionnaire du gouvernement travaillant comme servante dans la caravane de Marco Polo.
Я использую по назначению... на всех, но в первую очередь на ёмкости для воды Марко Поло, завтра караван проследует в пустыню Гоби.
Je saurai bien l'utiliser... sur tous, mais tout d'abord sur la gourde d'eau de Marco Polo. TEGANA : Demain, la caravane va traverser le désert de Gobi.
Марко Поло, к маринусу...
Marco Polo, Marinus...
Я использую его по назначению на всех, но первыми будут бурдюки с водой для Марко Поло.
Je saurai bien l'utiliser... sur tous, mais tout d'abord sur la gourde d'eau de Marco Polo.
И, тогда мы попрощаемся с Марко Поло.
Et c'est là que nous allons dire au revoir à Marco Polo.
Меня оповестил о вашем прибытии, господин Марко, курьер, который следовал из Шан-Ту. Марко Поло?
J'ai été prévenu de votre arrivée imminente, mon seigneur Marco, par un messager qui est passé ici en venant de Shang-Tu.
Такая же, как Марко Поло.
Il est comme Marco Polo.
Вот вода Марко Поло.
TEGANA : Voici de l'eau, Marco Polo!
Да, но ключ у Марко Поло.
IAN : Oui, mais vous avez donné la clef à Marco Polo.
Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу.
Pourtant, même sans ces canaux, l'exploration de Mars évoque... l'extase que Christophe Colomb ou Marco Polo ont dû ressentir.
Хорошо, леди в машине сказала, что Марко Поло жил в 1275.
La femme de la voiture m'a dit que Marco Polo vivait en 1275.
Марко Поло совершает переход через Синюю Гору.
Marco Polo trébuche dans la Montagne Bleue.
Марко Поло останавливается и садится на лазурный трон у реки Oксус. Он в стране потомков Александра Великого.
Marco Polo fait halte et s'assied sur un trône de lapis près de la rivière Oxus, tandis qu'il est pris en charge par les descendants d'Alexandre le Grand.
Марко Поло был бы рад узнать о наших достижениях.
Marco Polo se réjouirait de voir nos progrès.
Ладно, тeпeрь у мeня такоe чувство, будто мы играeм в "Марко Поло".
Je crois jouer à colin-maillard.
Ок. Вместо того, чтобы выбрасывать ваши старые посудные полотенца, вы можете использовать их в качестве повязки и играть в секс-версию Марко Поло для спальни.
Au lieu de jeter nos vieux torchons, nous pouvons nous bander les yeux et jouer une version sexy de Marco Polo.
Один говорит Поло. Игра ведь - Марко Поло.
"Polo." Ça fait Marco Polo.
Ну, веди, Марко Поло.
Alors, Marco Polo?
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
D'autres en Amérique, aux Indes.
Ну, я могу попробовать, но, не зная условного знака, это будет как будто мы с тобой играем в Марко Поло в Атлантике.
Je peux, mais ignorant le déclic, c'est comme jouer à Marco Polo dans l'océan.
Больше никакого Марко Поло по утрам
Plus de Marco Polo le matin.
Думала взять Сержа и попутешествовать как Марко Поло.
Je voulais aller voir des amis avec Serge à Nantucket.
"Есть такой мужик, Марко Поло, говорят, что у него член до пола"
Il y avait un homme de Nantucket Qui arrivait à sucer sa quéquette Vraiment?
Мы купались в бассейне и играли в марко поло и прыгали с трамплина бомбочкой.
On s'est baignés dans la piscine et on a fait la bombe.
Лиза! Хочешь сыграть с нами в Марко Поло?
on vient de réaliser qu'on a pas a jouer dans une piscine vous voulez réellement de moi?
Поиграем в Марко Поло?
Tu veux jouer à Marco Polo?
"Марко Поло" и "Кнопка".
Marco Polo et Buttons.
С твоей итальянской пиццей и моей китайской лапшой мы могли бы поиграть в Марко Поло.
Avec ta pizza italienne et mes nouilles chinoises, on peut jouer à Marco Polo.
Я имею в виду, естественно, реконструкцию ужина из жизни Марко Поло, венецианского исследователя, а не Марко Поло, ужасающий водный вид спорта.
Une reconstitution de la vie de Marco Polo, l'explorateur Vénitien, Pas "Polo" le sport aquatique.
Мы тут с тобой не в Марко Поло играем!
On ne joue pas au Marco Polo avec toi!
Ньюсвик назвали её одной из 100 наиболее выдающихся людей в медицине, её статьи и книги публикации множества уникальных случаев заработали её прозвище "Марко Поло мозга".
Récemment nommée par Newsweek, comme étant une des cents personnes marquant la médecine, ses publications et ses livres informent, un éventail de cas surprenants lui ont conféré son surnom "La Marco Polo du Cerveau".
Приключения Марко Поло и Гарри Купера.
Les aventures de Marco Polo avec Gary Cooper.
Для меня большая честь представить "Марко Поло мозга", доктора Кэтрин Блэк.
J'ai l'honneur de vous présenter le Marco Polo du cerveau, Dr. Catherine Black.
Её называют Марко Поло мозга.
Elle a été appelée le Marco Polo du cerveau.
Марко Поло мозга даже не знает её собственный разум.
Le Marco Polo du cerveau ne connaît même pas son propre cerveau.
Вы отнюдь не Марко Поло из числа моих обидчиков.
Tu n'es pas le Marco Polo de l'intimidation pour moi.
Так к тебе никогда не приходила какая-нибудь милашка поздно ночью, Марко Поло?
Vous n'avez jamais fait venir de copine pour une partie de cache-cache la nuit?
У стен есть глаза, Марко Поло.
Les murs ont des yeux, Marco Polo.
Марко Поло, ага?
Marco Polo hein?
Джингим хан много говорил о человеке по имени Марко Поло.
Jingim Khan a beaucoup à dire au sujet de Marco Polo.
Дри, в вопросах расизма ты Марко Поло.
Dre, t'es le Marco Polo du racisme.
Итак, скажи мне, Марко Поло... зачем ты пришел?
Dis-moi, Marco Polo... pourquoi es-tu venu?
Вот вода, Марко Поло.
TEGANA :
Ни Марко. Ни Поло.
Pas de Marco, ni de Polo.
- Поло. - Марко! - Поло.
Polo.
Сыграем в Марко Поло?
Tu veux jouer à Marco Polo?
Марко, Поло. У меня работка для вас.
Marco, Polo, j'ai une super course pour vous.
Марко... - Поло!
- Polo.
Прости, я должна была сказать "Марко", чтобы ты ответил "Поло"?
Désolée, j'étais censée dire "Marco" et toi "Polo"?
Марко Поло.
Marco Polo, tout
полотенце 139
положение 58
положи ее 22
положи её 16
положите 72
положи 279
половина 120
положил 22
положа руку на сердце 50
половина сейчас 24
положение 58
положи ее 22
положи её 16
положите 72
положи 279
половина 120
положил 22
положа руку на сердце 50
половина сейчас 24
положительный 74
положи сюда 30
полотенца 70
половинка 17
положи телефон 35
положи на место 157
положись на меня 130
положи туда 26
положим 82
положи оружие 44
положи сюда 30
полотенца 70
половинка 17
положи телефон 35
положи на место 157
положись на меня 130
положи туда 26
положим 82
положи оружие 44
положи нож 59
положи руки за голову 29
положительно 46
положи это 102
положи назад 34
положи его 95
положи трубку 119
половину 115
положите его 42
положитесь на меня 68
положи руки за голову 29
положительно 46
положи это 102
положи назад 34
положи его 95
положи трубку 119
половину 115
положите его 42
положитесь на меня 68