Мест Çeviri Fransızca
2,480 parallel translation
Нет сокращениям рабочих мест!
- Non à la suppression des postes!
У тебя же должно что-то быть, ты видел столько разных мест.
- Vous en avez forcément une.
- Но там же... там почти 40 свободных мест.
- Il y a... il y a au moins 40 places libres.
Мы говорим о 12000 рабочих мест.
Il s'agit de 12000 emplois.
Мне нужен 1 автозак, 1 сэндвич, желтая лента для мест преступления и 2 булочки с корицей, доставить по адресу...
J'ai besoin d'un panier à salade ( fourgon cellulaire ), d'une "Patty melt", quelques bandes de crime jaune, et, uh, deux bâtons de cannelles délivrées à l'adresse suivante- -
Мэр Ченнинг привозил ее из тех отдалённых мест в Мексике, где катался на доске, и раздавал её людям как подарки.
Le maire Channing avait l'habitude d'en ramener de ses spots de surf à distance au Mexique et de les donner à des gens comme cadeaux.
Он привозил её из тех мест в Мексике, где катался на доске, и дарил её людям.
Il avait l'habitude d'en rapporter de ses spots de surf au Mexique et de les donner aux gens comme cadeaux.
Сивик Плаза — одно из наиболее открытых общественных мест во всём Альбукерке.
Je veux dire, de la Plaza un des plus grands ouverts les lieux publics dans tous Albuquerque.
Что можно достигнуть точечной дестабилизацией слабых мест конструкции, чтобы здание обрушилось, похоронив реактор, не затронув его защитную оболочку.
Ce qui signifie déstabiliser la structure en des points précis ce qui fera effondrer le bâtiment et le réacteur sera enterré sans que son blindage ne soit endommagé.
- Сколько рабочих мест?
- Combien d'emplois?
Мы продвигаем законопроект называемый "Акт о водоразделе на реке Делавэр", и я думаю это поможет создать около 5000 рабочих мест в округе Питера в следующие три года.
Nous poussons un projet de loi appelé "loi sur l'estuaire du fleuve Delaware" et je pense qu'il génèrera près de 5000 emplois dans le district de Peter au cours des trois prochaines années.
Крупные государственные средства выделяемые на общественные парки, зеленые коммерческие площади, очистку мест с загрязнениями.
D'importants fonds fédéraux pour des parcs publics, des espaces commerciaux écologiques, le nettoyage des décharges.
- 5000 рабочих мест.
- 5000 emplois.
5000 рабочих мест, станут 10000.
5,000 emplois devriendront 10,000.
Из разных мест.
De différents endroits.
Я знаю, ты подобрала несколько мест, но...
Je sais que vous aviez préparé quelques maisons, mais..
Похоже, она сменила несколько рабочих мест.
On dirait qu'elle a travaillé un peu partout.
У меня как раз осталась парочка пропущенных гнусом мест.
Je dois avoir deux cm de peau sans démangaison.
Ты не знаешь этих мест.
Tu ne connais pas le coin par ici.
Может быть, это предоставление бездомным, свободных рабочих мест или что-то ещё?
Peut-être pour avoir donné aux sans-abri des implants gratuits ou quelque chose comme ca?
Замечала, но если честно, мои мысли сейчас витают в тысяче мест
Honnêtement non, mais mon esprit est à mille endroits à la fois.
Это портал в сотни времен и мест.
Ceci est une ouverture sur cent temps et endroits.
Несколько сотен окон в каждом здании, и он может быть в одном из тысяч возможных мест, высматривая, не привели ли вы полицию.
Plusieurs centaines de fenêtres par immeuble, et maintenant il est dans n'importe lequel de ces milliers endroits, attendant de voir si vous avez fait venir les forces de l'ordre.
Могу я получить адреса мест, где их разместят?
Puis-je avoir leurs adresses de placement?
Но мест в каждой команде всего лишь 12, и артисты поднимаются на сцену, им придется пройти важнейшие в жизни прослушивания.
Mais avec seulement 12 places par équipe, Quand les artistes montent sur la scène, ils vont devoir donner l'audition de leur vie.
В исполнении была парочка крутых мест.
Il y avait vraiment quelques suites cool.
Нигде мест нет.
Personne ne veut le prendre.
Нас было немного, а каждый стол был на шесть мест.
On n'était pas nombreuses et chaque table de cantine avait six places.
Тот балетный класс был одним из немногих мест, которые я мог посещать.
La classe de dance classique était l'un de ces quelques endroits qui me semblait adéquate.
А пока есть ещё множество мест, где это легально.
Mais en attendant, il y a plein d'endroits où c'est légal.
Да, думаю, есть несколько мест, где я могу её отыскать.
Il y a quelques endroits où je pense pouvoir la trouver.
Ты же не позволила ему дотронуться до своих укромных мест, а, Рэймундо?
Tu l'as pas laissé toucher tes parties féminines, n'est-ce pas Raemundo?
Пришли ДНК с обоих мест преступления.
On vient juste de recevoir l'ADN des deux scènes de crimes.
Как только мы получим совпадение с его профилем с наших двух мест преступлений, мы возьмем его.
Au plus vite, nous faisons correspondre son profil à nos deux scènes de crime, on l'a.
Он просто хочет рабочих мест для своих людей, и SanCorp строит перерабатывающие заводы.
Il veut juste apporter du boulot à ses gens, Et Sancorp construit des raffineries.
Это промышленность которая может обеспечить 100 000 рабочих мест в твоем штате в следующее десятилетие.
C'est une industrie qui pourrait ramener 100,000 emplois a votre État sur la prochaine décennie.
Там сдается несколько мест в аренду.
Et il y a des crédits intéressants.
К тому же, Оаху в десятке самых безопасных для жизни мест.
En plus, Oahu est l'un des dix endroits les plus sûrs où vivre.
- Одно из лучших мест на земле.
- Un des meilleurs endroits.
В его владениях по всему городу есть много мест, скрытых от глаз.
Il y a beaucoup d'endroits où le cacher parmi ses possessions dans la cité.
Он должен быть из этих мест.
Il doit juste être d'ici.
Я подрабатывал в команде по уборке мест преступления.
Je travaillais dans une équipe de nettoyage de scènes de crimes.
Этот президент на пути потери ещё большего количества рабочих мест чем любой другой президент в современной истории.
Ce président est parti pour détruire plus de travail que n'importe quel autre président de l'histoire moderne.
У нас просто должна быть администрация у которой лидер понимает как работает бизнес... и как принимаемые нами решения с точки зрения налогов и торговли, влияют на создание рабочих мест.
Il faut simplement qu'on ait un gouvernement dirigé par quelqu'un qui comprenne comment fonctionnent les affaires... et comment les décisions que nous prenons concernant les taxes et le commerce affectent la création d'emplois.
У нас нет свободных мест.
j'ai sur-estimé l'ouverture.
Чтобы там ни было, только старый добрый секс, без всяких там шестов или тех самых мест, украшенных стразами?
Qu'est-ce qui est arrivé au bon vieux sexe, sans barre de pole dance ou de vagin vêtu de strass?
Однажды я пыталась создать комитет, чтобы добиться большего числа мест для женщин в городском правительстве, но они отказали мне, сказав, что я так поступила потому, что это были те самые дни месяца.
Une fois, j'ai essayé de mettre en place une commission visant à ce qu'il y ait plus de femmes travaillant à la mairie, et ils ne m'ont pas pris au sérieux, en disant que mes règles étaient arrivées.
Марк Райли был первым офицером, с которым я столкнулась на одном из первых мест преступления, над которым я работала в этом городе.
Mark Riley était le 1er officier de l'une de mes premières scènes de crime
Мануфактура окончена. список атлетов, в местности тристейт, Но там более 200 мест
Le fabricant nous a envoyé la liste des magasins dans la zone, mais il y a plus de 200 endroits.
Ностальгия - действительно одно из самых слабых мест человека.
La nostalgie est vraiment l'une des plus grandes faiblesses de l'homme.
Нет мест.
Pas assez de place.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
места 254
месте 71
месть 441
местечко 20
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
местный 78
места 254
месте 71
месть 441
местечко 20
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
местный 78