English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Миллионами

Миллионами Çeviri Fransızca

318 parallel translation
Джерри Корбетт намерен попытать счастья с миллионами Прентисса.
Jerry Corbett tente sa chance avec les millions des Prentice.
Вы решили, что, как и написано в газете, я намерен попытать счастья с миллионами Прентисса.
Vous croyez, comme Damery l'a écrit, que je tente ma chance avec les millions des Prentice.
Как ты можешь управлять $ 10 миллионами? Ты не можешь управиться со своей дочерью.
Donner dix millions de dollars à un père indigne...
Они тут не при чём. С миллионами или без них, а он славный.
Avec ou sans millions, c'est un charmant garçon.
Знаете, окажись мы сейчас на прекрасном озере в лодке, сносимые течением, в безмятежности, под миллионами звёзд и громадной Луной, с лёгким бризом, разносящим ароматы множества роз. Как вы думаете... То есть, могли бы вы....
Ecoutez, si on était tous les deux dans un canoë sur un lac splendide... dérivant doucement, mais avec mélancolie... sous un million d'étoiles et une grosse lune... avec une douce brise apportant le parfum de toutes les roses autour... pensez-vous- - Je veux dire, pourriez-vous- -
С 30-ю миллионами я могу построить 10 городов в пустыне!
Avec ça, je peux construire dix villes dans le désert!
Если Я единственный контакт между ними и двумя миллионами долларов, они, конечно, захотят сохранить мне жизнь.
Si je suis son seul lien avec l'argent, il voudrait me garder en vie.
Не выйдет. Папаше, с его миллионами, нужно имя получше, чем "Жорж Дюруа".
Tu seras déçu, son père veut un titre, puisqu il a les millions.
На свидание с пятью миллионами фон-кирпичей. Помните?
Vous avez rendez-vous avec cinq millions von briques.
Вместе с его миллионами!
Lui et ses millions!
Давай не будем совершать ошибок, совершенных миллионами людей.
Pour ne pas répéter les mêmes erreurs que des millions de personnes auparavant.
Что я должен сделать с твоими 15 миллионами?
Que veux-tu que je fasse de tes 15 millions?
Бедный дон Висенте. Единственный сын, С миллионами, и видеть его в таком состоянии
Ce pauvre Don Vicente, fils unique, riche à millions...
Их называют миллионами.
On appelle ça des millions.
Жонглируя всеми этими шарами, миллионами шаров.
Il croyait jongler avec ces millions de balles,
Все эти детали, которые мы клепаем миллионами?
A quoi servent ces pièces qui sortent par million.
Я же имел дело со всеми двумястами миллионами.
Je l'ai fait avec les 200 millions d'Américains.
Tак впустую швыряться миллионами, что я псих.
Ils jouent pour des millions. C'est totalement dingue.
Цивилизации в галактике исчислялись бы миллионами.
Les civilisations de notre galaxie se compteraient... par millions.
Сэр, я свободно владею шестью миллионами форм коммуникации.
Je maîtrise six millions de formes de communication.
Этот мир переполнен миллионами сексуальных уродов.
Ce monde est bourré de millions de pervers sexuels.
Пока мы не выйдем в поля с миллионами, работающими до изнеможения под палящим солнцем мы не сможем представлять Индию.
Si on n'est pas dans les champs... avec ceux qui y travaillent chaque jour sous le soleil brûlant... on ne peut pas prétendre représenter l'Inde.
Даже если Его Величество не стал бы принимать в расчёт все другие вопросы у него есть обязательства перед миллионами мусульман которые являются религиозным меньшинством в этом государстве.
Même si le roi écartait tout autres considérations... il a des devoirs envers ses millions de sujets musulmans... en minorité dans ce royaume.
Великие стада карибу, которые совсем недавно исчислялись миллионами, почти исчезли. Государство требует научный отчет, который обоснует полное уничтожение подозреваемого виновника - зверя, который известен в истории и легендах как свирепый убийца -
Le gouvernement a commandé un rapport biologique qui justifierait scientifiquement de l'extermination du coupable présumé :
И что же отмочит Соза, когда не дождётся меня с первыми пятью миллионами?
Qu'est-ce que va faire Sosa si je trouve pas les cinq premiers millions?
А если и узнают? Какая мелочь в сравнении с 60-70 миллионами?
Et qu'est-ce que c'est qu'un peu d'honneur comparé à 60 millions $.
А что можно поставить рядом с 70-ю миллионами долларов?
T'es quoi, toi, comparé à $ 70 millions?
Ага, с тобой и твоими миллионами.
Et à ceux des millions.
- Человек писал их миллионами.
Qu'est-ce que je ferais avec de l'argile?
Это меня так трогает, что я хочу сделать очень хороший фильм, то, что я могу разделить с миллионами людей.
Au point de vouloir en faire un très beau film que je partagerai avec des millions de gens.
- Да, они датируются миллионами лет.
Ça date d'un million d'années.
137-ой по счЄту самоубийца в этом году, в этом городе не был ни нищим, ни одиноким... ќн был успешным менеджером с люб € щей его семьЄй и с 40 миллионами долларов в банке.
Le 137 ème suicide de l'année, dans cette ville... ne concerne ni un défavorisé, ni un homme isolé... mais un cadre accompli avec une famille aimante... et 40 millions de dollars en banque.
Вот это продалось миллионами копий. Я получил $ 600... от студии СиБиЭс в 1968.
Pour des millions d'exemplaires vendus, j'ai perçu 600 $ de CBS Records en 1968.
Ты рисковал четвертью миллионами людей и пришельцев ради своей выгоды!
Vous avez risqué la vie de 250 000 êtres pour faire plus de profit!
У нее не будет времени думать перед миллионами людей, смотрящих на нее.
Elle ne réfléchira pas une fois sur le podium.
Есть киты с четырьмя миллионами в портфеле... и 25-летние юнцы, желающие получить номер социального страхования.
Un flambeur se pointe avec 4 millions, un freluquet de l'école hôtelière demande son numéro de sécu!
Журналисты не понимают, как трудно владеть 54 миллионами.
Les médias ne comprennent pas le stress qui vient avec 54 millions.
ТьI можешь пойти в банк и бьIть в бегах с четьIрьмя миллионами долларов.
Tuez-nous. Peu importe, vous serez en cavale.
Мы должны жертвовать собой, нашей гордостью, нашим возмездием, быть готовыми умирать тысячами, миллионами - друг за друга.
Nous devons faire le sacrifice de nous-mêmes... de notre fierté, de notre vengeance... être prêts à mourir par milliers, par millions.
ћафи € миллионами крутит наркоту через их участок... и все получают по приличному домику.
La mafia fait circuler des millions en drogues à travers leur district... et tout le monde reçoit une belle maison.
Это трудно, вы знаете... Когда он делится самыми личными деталями нашей жизни с миллионами слушателей, это...
C'est dur, quand il partage les détails les plus intimes de notre vie avec des millions d'auditeurs.
Список жертв может исчисляться миллионами.
Il y aurait des millions de victimes.
[ "Дар" ] Это броня крепится к черепу [ "Дар" ] более чем 3 миллионами микросоединений.
"LE DON"
Разве стоит жертвовать будущим, миллионами жизней ради того, чтобы сохранить эти несколько огоньков?
Cela vaut-il la peine de sacrifier l'avenir, la vie de millions de personnes, pour garder quelques lumières?
Сто миллионов долларов? - Что ты делаешь со своими 116 миллионами?
- On fait quoi avec 116 millions?
Разве не вдохновляет? Если до рассвета доживёт лишь один то он уйдёт с 5-ю миллионами в кармане.
Il y a un bon côté : s'il n'en reste qu'un debout à l'aube, il part avec 5 millions en poche.
Хотя конечно ты сможешь просыпаться когда захочешь целый день смотреть телик встречаться с миллионами девушек на актёрских курсах...
Bien sûr tu peux sortir quand tu veux... Regarder la télé toute la journée... Rencontrer des tas de femmes en cour d'art dramatique.
И вот, Президент только что подписался под 700 $ миллионами в новых деньгах на образование и анносировал план решительной законодательной инициативы в области образования.
Le Président venait d'accorder 700 millions de dollars en plus... et d'annoncer un plan énergique pour l'éducation.
Цель этого саммита, еще на шаг приблизиться к решению проблемы с 26 миллионами больных СПИДом в Африке.
Le but est de trouver une solution... pour 26 millions d'africains victimes du SIDA.
Конечно, некоторые люди подумают, это жестоко, что Первая леди издевается над 14-летним мальчиком, единственное преступление которого в том, что он нервничает, выступая перед миллионами людей, но я все равно сделаю это.
On peut trouver cruel de se moquer d'un garçon de 14 ans... qui a le trac de parler à la télé devant des millions de spectateurs. - Mais je le ferai.
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
.. est dans ma voiture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]