Мне нет оправдания Çeviri Fransızca
32 parallel translation
И ни вам, ни мне нет оправдания.
Ce n'est pas reluisant pour nous deux.
Мне нет оправдания.
oui. je ne peux pas me justifier.
Неважно сколько горя он мне принёс, мне нет оправдания.
Quoi qu'il m'ait fait, mon comportement est inexcusable.
Неважно, как вы поступили со мной, мне нет оправдания.
Quoi que vous ayez fait... c'est inexcusable de ma part.
Мне нет оправдания за то, что я поцеловала Билли Или Билли поцеловал меня.
Rien n'excuse le fait que j'aie embrassé Billy... ou que Billy m'ait embrassée.
Мне нет оправдания.
Et je n'ai aucune excuse.
Я знаю, мне нет оправдания, но... это был всего лишь поцелуй.
Je sais que je n'ai pas d'excuses. Mais ce n'était qu'un baiser.
Мне нет оправдания.
Je n'ai pas d'excuses.
Я сделал серьёзную ошибку. Я в долгу перед ней за её невинную любовь. Мне нет оправдания.
J'ai fait une grave erreur, j'ai bafoué son amour innocent, je n'ai aucune excuse.
! Я по ошибке... По дурацкой ошибке, и мне нет оправдания.
J'ai fait une erreur, une erreur stupide, et je n'ai aucune excuse.
На мне не было очков. Но мне нет оправдания, никакого оправдания.
Mais je n'ai pas d'excuse, aucune excuse.
Мне нет оправдания за то, что я сделал, особенно за то, что я сделал с тобой.
Pardon pour tout, surtout pour ce que je t'ai fait.
Мне нет оправдания.
Je n'ai rien à dire.
Мне нет оправдания.Нету.
Je n'ai pas d'excuse. Aucune.
Мне нет оправдания.
Je n'ai aucune d'excuse.
И за большинство из них мне нет оправдания.
Je ne m'en excuse pas pour la plupart.
Я знаю, что мне нет оправдания.
Je sais que ce n'est pas une excuse.
Я думал об этом на днях, и мне нет оправдания.
J'ai un peu repensé à ça ce week-end, et... je n'ai aucune excuse.
- Да, и за это мне нет оправдания.
- Oui, et je n'ai aucune excuse.
Я знаю, мне нет оправдания, но Я так накинулся на тебя, потому что мне никогда не было так больно.
Ce n'est pas une excuse, mais je... j'ai riposté parce que... je n'avais jamais été blesser comme ça avant.
Мне нет оправдания.
Je n'ai pas d'excuse.
Я понимаю, мне нет оправдания, но этот парень выглядел очень угрожающе, и у него были пугающие глаза, и я...
Ce n'est pas une bonne excuse, mais il avait l'air très dangereux, ses yeux faisaient vraiment peur...
Я хочу, чтобы ты знала - мне нет оправдания.
Je veux que tu saches qu'il n'y a pas de raison ou d'excuse, pas une seule.
Мне нет оправдания.
Il n'y a pas d'excuses.
Я сделала больно своему ребенку, и мне нет оправдания в этом мире...
J'ai blessé mon enfant et il n'y a pas assez d'absolution dans le monde.
Мне нет оправдания, но...
Pas une excuse, mais...
Нет, мне кажется, это были оправдания прошлого четверга.
- C'était le raisonnement de jeudi.
Нет мне оправдания.
Je n'ai aucune excuse.
Мне нет оправдания.
- J'ai fait une erreur, pas d'excuse.
Мне нет никакого оправдания.
Il n'y aucune excuses.
мне нет 120
мне нет дела 26
мне нет прощения 23
мне нет дела до того 19
оправдания 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нет дела 26
мне нет прощения 23
мне нет дела до того 19
оправдания 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18