Мне надо идти Çeviri Fransızca
1,911 parallel translation
Я думаю, мне надо идти.
Je crois que je devrais y aller.
Хорошо? И мне надо идти.
Il faut que je file.
Мне надо идти, а ты... ты поговоришь со своим отцом, и больше ни с кем не будешь говорить.
Je dois y aller, et toi, parle à ton père et à personne d'autre.
Тебе это понравится, но... мне надо идти на работу.
Tu vas adorer, mais je pars bosser.
- Хорошо? Мне надо идти.
J'y vais.
Я опознал парня. Теперь мне надо идти обратно, следить за домом.
Je dois retourner m'occuper de l'immeuble.
Да, говорил. Мне надо идти.
Je dois y aller.
Ладно, мне надо идти на собрание глав отделов. Я думал, тебе это не нравится.
À plus tard, je vais à la réunion des chefs de département.
Прости, Анхель, но мне надо идти.
- Désolée, Angel, je dois y aller. - Bien sûr.
Мне надо идти
Je devrais y allez.
Прошу прощения, мне надо идти.
MAINTENANT... - Désolée, je dois filer.
Думаю, если тебе надо идти, это не значит, что мне надо идти. Почему я должен идти?
En fait, que tu doives filer, non que je doive filer.
Мне надо идти.
Il faut que j'y aille.
Мне надо идти. Приятно было увидеться ребят.
Je n'en avais pas.
Но мне надо идти к друзьям.
Mais je dois aller voir mes amis.
Прости, но мне надо идти.
Je suis vraiment désolée. Je dois y aller.
Больше добавить нечего. Мне надо идти.
C'est tout ce que je peux dire alors...
Мне надо идти.
Je dois partir.
Прости, у меня пациент, мне надо идти.
j'y vais. On se reparlera la prochaine fois.
Мне надо идти, Ниа. Пока.
- Il faut que j'y aille, Nia.
Извини, мне надо идти, мама. - У меня тут игра.
Je dois y aller, j'ai match.
Будет фора. - Мне надо идти.
Il faut que j'y aille.
Это они. Мне надо идти.
Ils arrivent.
Мне надо идти спать.
Je vais devoir aller dormir.
- Ладно, мне надо идти.
Bon, je dois te laisser.
Простите, но мне надо идти. Очень жаль.
Désolée.
Адам, я не могу. Мне надо идти.
Je dois y aller.
- Мне надо идти.
- Il faut que j'y aille.
Мне надо идти.
OK, papa. Je dois y aller.
Ну, в любом случае, мне надо идти.
- Il faut que je m'en aille.
Чуть-чуть. - Мне надо идти.
Je dois y aller.
Папа, извини, мне надо идти.
Angela a quelque chose à me montrer.
Мне надо идти.
- Je dois y aller.
Ты нас совсем не помнишь? Мне надо идти.
- Tu ne te rappelles pas?
Мне надо идти.
Faut que j'y aille.
А сейчас мне надо идти и спасать кампанию.
Je dois aller sauver une campagne.
Ладно, мне надо идти.
Bon, je dois y aller.
Мамуль, потом, мне надо идти.
Maman, je dois...
Слушай, мне надо идти.
Vanessa m'a offert cette écharpe.
Мне надо идти, я встречаюсь с подругой. Увидимся 15ого когда все это безумие прекратится.
Je dois y aller, je vais voir une amie mais on se voit le 15 quand tout ce chaos sera fini.
Мне надо идти.
Je dois y aller.
- А мне надо идти.
Je ne ferais que vous gêner.
Мне надо идти.
Je dois te laisser.
Мне надо идти.
J'y vais.
Мне надо идти.
Je serai juste là.
Мне тоже надо идти.
Je dois repartir aussi.
- Мне надо идти.
- Pourquoi?
Прошу прощения, но мне надо идти. - Вам не нужно никуда идти.
Pardon, je devrais partir.
- Мне надо идти.
- Non, ça va. - Je vais partir.
Леди, мне действительно надо идти.
Madame, je dois vraiment y aller.
Диана, мне надо идти.
Diane, je dois vous laisser.
мне надо идти на работу 27
мне надо идти работать 16
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо идти работать 16
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надо позвонить 108
мне надо отлить 93
мне надо поговорить с тобой 157
мне надо ехать 90
мне надо уйти 62
мне надо знать 212
мне надо переодеться 67
мне надоело ждать 36
мне надо домой 161
мне надо позвонить 108
мне надо отлить 93
мне надо поговорить с тобой 157
мне надо ехать 90
мне надо уйти 62
мне надо знать 212
мне надо переодеться 67
мне надоело ждать 36