Мне нравится эта девушка Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Мне нравится эта девушка, ее ненавязчивая грациозность.
Elle a une grâce tranquille.
Мне нравится эта девушка.
J'aime cette jeune fille.
Мне нравится эта девушка.
Cette fille me plaît.
Мне нравится эта девушка, она гораздо лучше чем эта мисс - "взгляните на мою попку"!
J'aime bien cette fille. Mieux que la fille " Regardez mes fesses.
Мне нравится эта девушка. Она мне серьёзно нравится.
Je l'aime bien, cette nana.
Зак, мне нравится эта девушка, а тебе пора прекратить это дерьмо по поводу пари.
ça suffit, le cirque. J'aime bien Laney. Il est temps d'arrêter ce pari débile.
Мне нравится эта девушка.
J'aime bien celle-là.
Мне нравится эта девушка, мы должны что-то сделать.
Je veux dire, j'aime cette fille. On doit faire quelque chose.
Мне нравится эта девушка.
Je l'aime bien.
Мне нравится эта девушка.
J'aime cette fille.
Я серьезно. Мне нравится эта девушка.
Je suis sérieuse, j'aime cette fille.
Мне нравится эта девушка.
J'aime bien cette fille.
Мне нравится эта девушка!
J'adore cette fille.
Понимаешь, мне очень нравится эта девушка.
J'aime vraiment cette fille.
Эта девушка мне очень нравится.
Alors si tu vomis, ça veut dire que t'es amoureux?
Эта девушка мне очень нравится, но ты должен был влезть!
Cette fille me plaît et il a fallu que tu rappliques!
О, мне нравится эта девушка.
Elle me plaît, cette fille!
И мне так нравится эта девушка, я не хочу её потерять.
Et j'aime vraiment cette fille. Je ne veux pas la perdre.
Но я не знаю, мне действительно нравится эта девушка, и если мы будем действовать постепенно, и я буду счастлив, так пусть так и будет.
Mais je ne sais pas, je tiens vraiment à cette fille, et s'il faut y aller doucement pour que ça marche, je suis partant.
Мне не нравится эта девушка.
Je n'aime pas cette fille.
- Больше похоже на то, что у меня было самое увлекательное свидание, и мне ужасно нравится эта девушка. Она очень привлекательна. Но когда мы поцеловались после свидания, у меня не было этого прекрасного чувства, когда хочется, чтобы этот момент длился вечно.
- Je m'étonne comme si je ne m'étais pas amusé tant dans un rendez-vous... et cela me plaît réellement une fille et elle est très attractive mais quand nous nous embrassons après le rendez-vous je n'ai pas senti cette sensation fantastique et nauséabonde de ne pas permettre que finisse ce moment.
Потому что мне нравится девушка, эта конкретная девушка.
Parce que j'aime une fille. Précisément, celle-ci.
Послушай, Кевин, мне очень нравится эта девушка, понимаешь?
J'aime vraiment bien cette fille.
Эта, как ты сказал, девушка мне очень нравится.
- Cette fille, je la trouve très bien.
Эта девушка начинает мне нравится все больше и больше.
Je l'apprécie de plus en plus.
Мне очень нравится эта девушка.
Cette fille compte pour moi.
Мне действительно нравится эта девушка.
J'aime bien cette fille, en fait.
Ты знаешь, вообще-то, мне действительно нравится эта девушка и ничего из того, что ты можешь сказать, не изменит это для меня.
Tu sais, à vrai dire, j'apprécie vraiment cette fille et il n'y a rien que tu puisses dire pour faire foirer ça.
Нет, мне действительно нравится эта девушка.
Elle me plaît, cette fille.
Мне действительно нравится эта девушка и у меня нет шансов, если я всего лишь курьер на велике.
J'aime vraiment cette fille et je n'ai aucune chance avec elle si tout ce que je suis est un coursier à vélo.
Мне на самом деле нравится эта девушка.
Je dois vraiment aimer cette fille.
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35