Мне нужно идти домой Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Мне нужно идти домой.
- Je dois rentrer.
Вы конечно можете продолжать говорить, но мне нужно идти домой чтобы вернуться в офис через 4 часа.
Libre à vous de discuter, mais j'aimerais rentrer... avant de revenir travailler dans 4 h.
Мне нужно идти домой.
Je dois rentrer.
Просто мне нужно идти домой.
- Je veux juste rentrer.
Мне нужно идти домой.
J'ai besoin de rentrer à la maison.
Мне нужно идти домой.
Je dois rentrer à la maison.
Мне нужно идти домой.
Je dois rentrer à la maison
Мне нужно идти домой.
Je dois rentrer à la maison maintenant.
Мне нужно идти домой.
Je devrais rentrer.
"Voulez" освещает сегодняшнюю выставку в галерее, Мне нужно идти домой и сделать в нечто более творческое.
Maintenant, en tant qu'émissaire de Voulez à l'Art Walk d'aujourd'hui, j'ai besoin d'aller à la maison et glisser vers quelque chose de plus créatif.
Ладно, мне нужно идти домой.
Ok, et bien, je vais rentrer à la maison pour aujourd'hui.
Эмили, мне нужно идти домой.
Emily, je dois rentrer chez moi.
Мне нужно идти домой, ты можешь принять сообщение?
Je dois rentrer à la maison. - Prends le message.
Но мне нужно идти домой.
Je devrais rentrer.
Мне действительно нужно идти домой.
Je devrais rentrer.
Наверное, мне нужно идти домой.
Je devrais rentrer, maintenant.
Мне нужно идти домой.
- Je rentre.
- Нет, мне просто нужно, идти домой.
Non, je vais rentrer.
Мне нужно идти домой.
Je rentre chez moi.
Мне нужно, чтобы ты закончил некоторую бумажную работу. Потом ты можешь идти домой.
Juste quelques papiers à remplir, et vous pourrez rentrer.
- Мне нужно идти домой.
Je dois rentrer.
А мне нужно идти домой и вытирать соус с бороды Боба. Какой ужас.
Quel dilemme.
Во-первых, это твоё новое прозвище и, Кифер, не хочу торопить тебя но мне и сырой шишке нужно идти домой.
Déjà, c'est ton nouveau surnom et Keefer, je veux pas te presser, mais bonne beuh et moi devons rentrer chez nous.
Мне кажется, что нам нужно идти домой.
Je pense qu'il est temps de rentrer à la maison.
Давай я отвезу тебя домой. Мне нужно идти.
Je dois y aller.
Теперь мне нужно идти наверх, просить её привести детей, отвести их куда-нибудь, вернуть домой, отправить их наверх, а потом мы потеряем и эту няню.
Je vais devoir monter pour lui dire de descendre les enfants, de les sortir, de les ramener, de les remonter, et on la perdra aussi.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно домой 202
мне нужно работать 256
мне нужно знать 1192
мне нужно больше времени 133
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно ехать 122
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208
мне нужно работать 256
мне нужно знать 1192
мне нужно больше времени 133
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно ехать 122
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208