Многообещающе Çeviri Fransızca
193 parallel translation
Хотя мы считаем вашу пьесу многообещающей, мы не думаем, что она достаточно интересна, чтобы окупиться.
Cher M. Corbett, bien que votre pièce ne soit pas sans mérite, nous ne la trouvons pas assez intéressante pour la mettre en scène. Meilleures salutations, la Société nationale de théâtre.
Как звучит? Обещающе, многообещающе.
Prometteur, très prometteur!
Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль. "
Son interprétation était si brillante... qu'on allait développer son rôle.
- Да. Она не печатает ничего, кроме деликатной чувственной многообещающей прозы
Elle n'écrit que de la prose sensible, intense et prometteuse.
Но выглядит многообещающе.
- Mais c'est prometteur.
Многообещающе.
Une piste prometteuse.
И это звучит многообещающе.
Très prometteuse.
Выглядит многообещающе.
C'est prometteur.
Звучит многообещающе.
Vaste projet.
Многообещающе..
Celui-là promet.
- Ого, выглядит многообещающе.
On devrait déjà y être... On devrait déjà y être...
Звучит многообещающе.
Quel pied!
Я знал одного кардассианца... энергичный, привлекательный молодой человек с многообещающей карьерой.
J'ai connu autrefois un jeune Cardassien à la carrière prometteuse.
- Но многообещающе.
C'est très prometteur.
- Не слишком многообещающе?
- Cela s'annonce plutôt bien, non?
Это Эрик Нокс, гениальный инженер и основатель "Нокс-Текнолоджис" многообещающей компании коммуникационных программ.
Retrouverl'ingénieurEric Knox, fondateur de Knox Technologies... une florissante société de logiciels de communication.
Звучит многообещающе.
C'est très prometteur.
Прямо из школы Маккинли нас почтил основной состав еще одной многообещающей группы под названием "CREATION."
Arrivant tout droit du lycée McKinley, nous avons les membres d'un autre groupe qui déchire, Creation.
... жалким, ничтожным окончанием вашей многообещающей карьеры?
La misérable fin d'une carrière prometteuse.
Это исследование выглядит многообещающе.
Ce projet est très prometteur.
Выглядит Многообещающе.
Ça ouvre des perspectives.
Да. Почему же всё, что начинается так многообещающе, всегда заканчивается катастрофой?
Pourquoi tout ce qui paraîtï prometteur finit un jour à la décharge?
"... сколько палестинцев! " Это звучит многообещающе!
C'est de bon augure.
Звучит многообещающе.
Ça va être cher.
Рано на рассвете я на большом лугу. За мной - Эд и Роуди, члены многообещающей подрастающей группы.
Je suis entouré d'herbe verte, derrière moi, Ed et Rowdy, jeunes ours pleins d'avenir.
Очень многообещающе читает чувства людей.
Empathie très prometteuse.
Я с нетерпением жду встречи с ней, и начала многообещающей дружбы.
Et le pire. Elle devait se laver deux fois par jour.
- Звучит многообещающе. Да уж.
C'est là qu'ils mettaient les cas les plus difficiles.
И люди думают : "Звучит многообещающе."
Les gens croient que c'est plein de promesses.
Сейчас это не многообещающе, но положение вещей может измениться.
Ca semble pas bon maintenant mais les choses peuvent changer.
Это выглядит многообещающе...
Ça semble prometteur...
- А этот случай выглядел так многообещающе...
Je suis très déçu. - Je fais pas semblant.
Выглядит многообещающе.
Oh, ça à l'air prometteur.
О, стойте! Этот выглядит многообещающе. | Симпатичный тонкий провод
Attendez, ça a l'air prometteur Un bon fil bien épais.
Звучит многообещающе, верно?
C'est plutot bien, non?
- Инструмент? Звучит многообещающе.
"Boîte-à-outils"?
Вообще-то, все выглядит весьма многообещающе.
En fait, ça avait l'air prometteur.
В те дни Опталидон действительно выглядел многообещающе.
A l'époque, l'Optalidon promettait beaucoup.
Подожди, выглядит многообещающе
Attends. Ça m'a l'air prometteur.
- Ладно, но мне это не кажется многообещающей попыткой.
- Oui, mais considère pas ça comme un effort prometteur.
Многообещающе, но, может, просто ветром надуло...
Je prends mes désirs pour des réalités, mais c'est peut-être le vent.
Это многообещающе.
Ça promet.
Многообещающе.
Ah, ça a l'air... prometteur.
Она была милой девочкой, многообещающей и полной жизни.
C'était une fille adorable. Pleine d'avenir.
Эта яма - могила твоей многообещающей карьеры.
Ce trou est la tombe de votre très prometteuse carrière.
Твоя выглядит очень многообещающе.
Il est prometteur.
Это звучит многообещающе!
Ca a l'air excitant!
Выглядит многообещающе.
Ca promet.
Выглядит многообещающе.
Ça se présente bien.
Многообещающе.
Ca promet. Ce n'est pas ma question.
Роб снова здесь со своей многообещающей гнусной улыбочкой.
Revoilà Rob, avec son sourire malicieux.
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
много работы 133
много времени 55
много места 20
много чего 197
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
много работы 133
много времени 55
много места 20
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19
много вещей 25
многое 128
много лет спустя 24
много света 20
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19
много вещей 25
многое 128
много лет спустя 24
много света 20