Мой дом Çeviri Fransızca
3,426 parallel translation
Рози, это мой дом. Она всего лишь старый друг.
Elle est juste une vieille invité.
Итан, это мой дом.
Ethan, c'est chez moi.
Ты знаешь, что случается с людьми, которые вламываются в мой дом?
Tu sais ce qui arrive aux gens qui essayent de s'introduire chez moi?
ЗДЕСЬ мой дом!
- C'est ici ma maison!
Это мой дом.
C'est chez moi.
По-вашему, забрасывать мой дом яйцами на каждый Хэллоуин это забавно?
Vous trouvez ça marrant de jeter des oeufs sur ma maison à chaque Halloween?
И так критикуют мой дом.
Et juger ma maison.
Этот человек называет мой дом "оскорблением людей со вкусом"... Оскорблением!
Cette personne dit de ma maison qu'elle est "une offense aux personnes qui ont du goût"...
Это уже не мой дом.
Ce n'est pas ma maison.
Это все еще мой дом.
C'est toujours ma maison, non?
Превратим мой дом в "Арабские ночи"
Décorer ma maison en une "nuit arabe".
Ми каса эс су каса. ( Мой дом - твой дом )
Mi casa es su casa.
Этой мой дом.
C'est ma maison.
Избавьте мой дом от этой грязи.
Débarrassez ma maison de cette ordure
За мой дом.
A ma maison.
Т можешь просто покинуть мой дом и никогда не возвращаться?
Maintenant, quitte ma maison et ne reviens jamais.
В мой дом!
Sous mon toit!
Отец собирается продать мой дом.
Mon père vend ma maison.
Мой дом сгорает, кого я спасу?
Ma maison brûle, qui je sauve?
В 1864 Кэтрин переехала в мой дом, она заставила меня любить ее, соблазнила моего брата, дала нам кровь вампира, а потом начала войну с городом, который убил нас.
En 1864, Katherine a emménagé chez moi, elle m'a contraint de l'aimer, a séduit mon frère, nous a nourris de sang de vampire, et ensuite a commencé une guerre contre la ville ce qui nous a tués.
Мой дом - это место, куда может приехать моя дочь.
Ma maison est un endroit où ma fille peut me rendre visite.
Ты пришел в мой дом.
Vous êtes entré chez moi.
мой дом, мои акции.
ma maison, mes fonds.
Вы привели волка в мой дом?
Vous avez amené un loup chez moi?
Твои братья явились в этот город так, словно он им принадлежит, словно я им принадлежу, отобрали мой дом, моих людей, все.
Tes frères sont venus dans cette ville comme si l'endroit leur appartenait, comme si je leur appartenais, ils ont pris mon foyer, mon peuple, tout.
Они завладели мной, забрали мой дом моими людьми, всем.
Et moi aussi. Ils ont pris mon foyer, ma communauté. Tout.
И, Шантель... не воспринимай мой дом, как свой гардероб.
Et Chantelle... Les vêtements ne sont pas facultatifs chez moi.
Приходила в мой дом.
Elle est venue chez moi.
Мой дом сгорел?
Ma maison a-t-elle brûlé?
Ты заявился в мой дом как какой-то гребаный Сквигги со стояком
Tu te pointes chez moi, un pauvre con en manque.
Я знаю, что ты вломилась в мой дом.
Tu t'es introduite chez moi.
Кто-то спалил мой дом.
Quelqu'un a cramé ma maison.
Через полгода расплатился за мой дом за счет прибыли.
En six mois, il a payé ma maison avec les bénéfices.
Мой дом чист.
Ma maison est propre.
Вы думаете, меня волнует мой дом?
Vous pensez que je me soucie de ma maison?
Лес - мой дом.
Les bois sont ma maison.
Как тебе хватило смелости прийти в мой дом?
Comment oses-tu venir chez moi?
Изначально это мой дом.
Ça a d'abord été la mienne.
Разве она не подкинула наркотики в мой дом, что изменило мою жизнь?
- problème, Henry. - Elle n'a pas planqué de la dope chez moi, changé le cours de ma vie?
Это не мой дом, он слишком чистый!
J'arrive pas à réfléchir!
Я продолжаю быть твоим покорным слугой, мой дом останется в руинах, и "Красавицы" выжили.
Je reste votre humble servante, ma maison reste en chantier, et les Belles survivent un autre jour.
Знаешь, вчера в это же время мой дом был как могила, а сегодня - оглянись вокруг.
Tu sais, je veux dire, à cette heure hier, ma maison ressemblait à un cimetière, mais aujourd'hui, regarde.
Это мой дом!
C'est chez moi!
Да, я бы с удовольствием принял твой совет как обустроить дом, Джосс, но, к сожалению, ты не мой риелтор.
J'adorerais écouter tes conseils sur l'aménagement de la maison, Joss, mais malheureusement, tu n'es pas mon agent immobilier.
Боже мой, это же напрямую связывает Белый Дом с деньгами.
Seigneur, ceci lie la Maison-Blanche directement à l'argent.
Дом мой!
C'est ma maison.
Как будто.. это мой собственный дом.
Comme si... c'était ma propre maison.
Мой сосед позвонил и сказал, что наш дом окружен полицией.
Mon voisin m'a appelé pour me dire que les flics entouraient ma maison.
Что меня волнует, так чтобы ты больше не подсылал недоумков в свой дом, нарушать мой вечер.
Ce qui m'intéresse c'est que vous n'envoyez pas d'autres connards chez vous interrompre ma soirée.
Да, этот парад сахара и жира испортит мой "Месячник здоровья", что означает, что я не получу обратно свое партнерство, что означает, что Джоэлу придется самому перестраивать наш дом, что означает, что Джоэла скорее всего убьет электрическим током.
Cette parade du gras et du sucre est sur le point de ruiner mon challenge pour la Santé et le Bien-être ce qui veut dire que je ne serai pas partenaire, ce qui veut dire que Joel va devoir rénover lui-même notre maison ce qui veut dire que Joel va probablement mourir électrocuté.
Мой отец нашел дом, это заняло у него 2 недели.
Mon père a trouvé une maison, ça lui a pris deux semaines.
мой дом здесь 16
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48