Мой дом здесь Çeviri Fransızca
127 parallel translation
Я буду изменять своей жене каждую ночь с вице-президентами, советами директоров и бухгалтерами... Мой дом здесь.
Je tromperais ma femme toutes les nuits avec des conseils d'administration.
Мой дом здесь, с тобой. Миллиарды миров ощущений на любой выбор.
C'est ici chez moi, au milieu de ces milliers de sensations.
Мой дом здесь.
Chez moi, c'est ici.
Просто, я чувствую, что мой дом здесь.
Ici, je me sens chez moi.
- Нет. Мой дом здесь.
C'est ici mon pays.
У меня все еще есть мой дом здесь, на "Вояджере", мои друзья...
- ll me reste mes amis ici. - Et vos cheveux.
Теперь мой дом здесь.
C'est chez moi ici, maintenant.
Теперь мой дом здесь.
C'est chez moi maintenant.
Вы правы,.. ... здесь мой дом.
Vous avez raison, c'est ici qu'est mon foyer...
Мой дом здесь.
C'est là.
Это мой дом. Я жил здесь, когда был студентом.
Je dirige cet établissement.
Здесь мой дом, как и твой. Живу, с кем хочу.
Je suis chez moi, j'amène qui je veux.
Здесь написано что "Юрятинский комитет революционной справедливости" экспроприировал мой дом именем народа.
La signature du Corps! Le Comité de Justice Révolutionnaire a saisi ma maison au nom du peuple.
Здесь мой дом, Иерусалим,
Vis en moi, Jérusalem
Здесь мой дом, Иерусалим
Vis en moi, Jérusalem
Мой отец, видя, какой стыд она навлекла на наш дом, запретил ей здесь появляться.
Vu la honte apportée dans la famille mon père lui a interdit l'accès de la maison.
Это мой старый дом. Здесь я жил.
C'est la maison où j'habitais.
Здесь мой дом.
C'est privé, ici!
"Тем не менее, мой дом пока ещё здесь и я сохраняю бдительность и надежду что мои отношения с дикими жителями прерий окажутся небесплодными".
"C'est encore mon chez-moi... " et je guette toujours la relève et ne peux qu'espérer "que mes négociations avec les sauvages des plaines porteront leurs fruits."
Я знаю, вы хотите остаться здесь, но это мой дом.
Je sais que tu veux rester, mais c'est chez moi.
Здесь мой дом.
- C'est ici chez moi.
Знаете, за три года, проведенные здесь, я почти свыкся с мыслью, что это место - мой дом.
Je suis ici depuis près de trois ans et je commençais à me sentir chez moi.
Земля - мой дом, здесь мое место.
Je ne peux pas abandonner la Terre, ma planète natale.
Мой дом - здесь.
Ici, c'est ma maison.
Мой дом - не здесь, далеко.
Ma place n'est pas ici.
Здесь дом мой.
Tout ce que j'ai toujours voulu
Могущественны все и богоравны нет, здесь мой дом.
Avec mon père, ma mère, mon frère O si nobles, O si forts!
- Я тебе сказал, миссис, это мой дом. Здесь, блин, я командую!
Je te dis, madame, c'est ma maison, je commande.
Нет, здесь мой дом.
Non, je suis chez moi ici, maintenant.
Это мой дом и тебе здесь рады.
vous êtes le bienvenu chez moi.
Да, это мой дом грабят здесь?
II cambriole la maison. Je braque un flingue sur lui.
Но здесь мой дом.
Moi, c'est ma maison.
Ёто как будто мой дом, но здесь все по-другому.
ça ressemble à ma maison, mais c'est différent.
Ты объявилась здесь, украла мои деньги, переделала мой дом. И потом ты оскорбляешь моих друзей и ведёшь себя как будто ты лучше их!
Tu débarques, voies mon argent, puis tu insultes mes amis en faisant comme si tu valais mieux qu'eux!
Чтобы не происходило в последнее время, мой дом - здесь.
Même si ces derniers temps, rien n'allait plus, je suis chez moi ici.
Мне здесь хорошо, муж мой. Я бы хотела одного, чтобы наш дом не был таким маленьким.
Ma mère peut tisser un châle avec le soleil et les étoiles.
В мой новый дом Куда бы нам пойти...? Здесь полно всего
Si on cherchait quelque chose de mignon pour ma nouvelle maison?
Это мой дом, и здесь никто не повысит на меня голос, понятно?
Je suis chez moi, et personne n'eleve la voix avec moi.
Моя семья здесь и здесь мой дом.
Ma famille est ici, et là, c'est ma maison.
Так и есть. На публике. Но здесь мы у себя, это - мой дом.
C'est le cas en public, mais ceci est l'intimité de mon propre "chez moi".
Если тебе здесь не уютно, не раздумывая приходи в мой дом.
Si tu ne te sens pas à l'aise ici, n'hésite-pas à venir chez moi.
- Здесь мой дом.
- Ceci est ma maison.
Да тут вроде мой дом, любимая работа, живу я здесь.
- Ouais, c'est ma ville. Ce sont mes potes. Je réside ici.
Это мой чертов дом и здесь я принесу торт!
C'est ton anniversaire, j'y vais. C'est ma maison, j'y vais!
Ма здесь... здесь мой дом.
Maman, c'est... c'est ici, ma maison.
Он поджёг мой дом и теперь он здесь, в Медоуленде.
Il a mit le feu à ma maison et maintenant il est ici à Meadowlands.
Мой дом прямо здесь. Умоляю. Пожалуйста.
Ma maison est juste là, s'il vous plait.
А это мой дом, и я устанавливаю здесь правила!
Et tu vis dans ma maison, et je fais les règles ici.
Ещё есть что сбросить? Эй, что вы здесь делаете? Точно, мой дом.
Oh, merde oui, c'est mon magasin.
Здесь мой дом.
C'est ici, mon foyer.
- Я не могу сюда вернуться! - Что же, мой дом и мои клиенты здесь!
- Moi j'ai ici ma maison et mes clients.
мой дом 510
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18