Мы отвезем тебя домой Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Скоро мы отвезем тебя домой.
Je te ramène bientôt chez toi.
Мы отвезем тебя домой. Хорошо?
On va vous ramener chez vous.
И когда сможем, мы отвезем тебя домой.
Et on te ramène à la maison dès qu'on peut.
Давай мы отвезем тебя домой.
Laisse-moi demander à quelqu'un de te ramener.
Что ты скажешь, если мы отвезем тебя домой и уложим на кровать?
On te ramène à la maison et on te met au lit?
Я хочу домой. Мы отвезем тебя домой как можно скорее.
La situation devient dangereuse.
Майя, я собираюсь заполнить некоторые бумаги с людьми из полиции, потом мы отвезем тебя домой.
Maya, je remplis la paperasse avec la scientifique et je te ramène.
Мы отвезем тебя домой, ладно?
On va te ramener chez toi.
В качестве благодарности за предоставленную тобой информацию, мы отвезем тебя домой в полицейской машине.
Que voulez-vous dire? Comme signe de notre gratitude pour les informations que tu as fournies, Je te ferai ramener chez toi dans une voiture de la police.
Либо мы отвезем тебя домой, либо помогаем тебе привести себя в порядок, ты возвращаешься на бал и зажигаешь.
Mais on peut te reconduire chez toi, ou te nettoyer, et tu peux revenir ici et te réapproprier ce bal.
Мы отвезем тебя домой, хорошо?
Nous allons te ramener à la maison, ok?
Все хорошо, милая, мы отвезем тебя домой.
D'accord, ma chérie, tu vas à la maison maintenant.
Давай мы отвезем тебя домой?
Et si on te ramenait à la maison de toute façon?
Мы отвезем тебя домой.
On va te ramener à la maison.
– Давай мы отвезем тебя домой.
Laisse-nous te ramener.
- Мы отвезем тебя домой.
- On te ramène chez toi.
Мы отвезем тебя к врачу. - Отвези меня домой.
On ira voir un docteur.
А теперь мы отвезём тебя домой, в тепло и уют, в твою кроватку.
On va te ramener à la maison, en sécurité dans ton lit douillet.
Мы отвезём тебя домой.
On va te ramener.
И если мы отвезём тело к нему домой, это будет прикрытием для тебя.
Et si on ramenait la dépouille, ça ferait une bonne couverture pour toi.
Очень скоро мы отвезём тебя домой.
On va bientôt te ramener chez toi.
Маргарет, мы отвезём тебя домой.
Margaret, on vous ramène à la maison.
- Слушай, мы отвезём Тебя домой, хорошо?
Ecoute, on va te ramener chez toi, d'accord?
- Мы отвезем тебя домой.
Vous trouvez ça drôle?
Ладно, поехали. Мы тебя отвезём домой.
Viens, on te ramène chez toi.
Все хорошо, мы сейчас отвезем тебя домой.
On va te raccompagner à la maison tout de suite.
Мы отвезём тебя домой к папочке.
Nous te ramenons chez ton père.
- Братишка, давай мы тебя домой отвезём.
- Viens, on rentre.
Трина, мы отвезём тебя домой.
On te ramène chez toi.
Мы отвезём тебя домой.
On va rentrer à la maison.
Мы поедем ко мне домой, возьмем у мамы машину и отвезем тебя домой.
Nous passons à ma maison, emprunter la voiture de maman et vous rentrer à la maison.
Идём, дорогуша, мы отвезём тебя домой.
Allez, mon amour, on te ramène à la maison.
Мы отвезём тебя домой.
On te raccompagne.
Но мы отвезём тебя домой, хорошо?
Mais on va te ramener chez toi.
Мы тебя отвезем домой, в Монпелье.
On va te raccompagner à la maison, à Montpellier.
Мы поедем на большом корабле, через океан. И отвезём тебя домой.
On va voyager sur un gros bateau et te ramener chez toi.
Мы отвезём тебя домой.
On te ramène chez toi.