English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы отправляемся

Мы отправляемся Çeviri Fransızca

510 parallel translation
Когда мы отправляемся в Южную Америку?
Quand part-on pour l'Amérique du Sud?
Мы отправляемся в Калифорнию, да?
On va en Californie, c'est ça?
Завтра же мы отправляемся на континент.
Nous partons... pour le continent demain.
Мы отправляемся смотреть Рафаэля. Вы идете?
Tony, vous venez avec nous?
Отлично, тогда мы отправляемся в Санта-Фэ, к губернатору.
On ira jusqu'au bout. à Santa Fe, au Gouverneur.
Мы отправляемся ужинать.
On va sortir dîner.
- Когда мы отправляемся?
- Alors? - On part demain.
Мы отправляемся домой...
"Rentrons à la maison..."
Мы отправляемся в Кёпеник.
Nous allons à Köpenick.
Когда мы отправляемся?
Quand partons nous?
- Мы отправляемся домой.
- On rentre à l'écurie.
Когда мы отправляемся?
On part quand?
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
On part en voyage comme prévu.
Я уж подумал, что мы отправляемся без вас!
Un peu plus et je partais sans vous!
Сьюзан, мы отправляемся на корабль.
Nous allons tous retourner au vaisseau.
Похоже, мы отправляемся в путешествие.
Et puisqu il est impossible de réparer quoi que ce soit...
Мы отправляемся домой утром, да, Джулай?
On rentre demain matin?
И буквально через 5 минут мы отправляемся в Булонь.
Dans cinq minutes on file à Boulogne, O.k.?
Мы отправляемся 22 января и возьмём следующие маршруты :
Nous partirons le 22 janvier, et prendrons les routes suivantes :
Из Роттиндинов, мы отправляемся прямо в Африку в Найроби.
Des Rottingdeans, nous irons directement en Afrique jusqu'aux Nairobis.
После её преодоления мы отправляемся дальше и устанавливаем базовый лагерь. Где-то в районе нижней части ледника.
on franchit les avant-monts, ensuite, on continue à grimper pour monter un camp quelque part dans la région en bas du glacier.
Капрал, едь к телеграфу в Тодос Малос... и скажи представителям железной дороги, что они ограбили поезд,... и мы отправляемся в погоню!
Caporal, retournez au télégraphe de Todos Malos. Dites-Ieur que le chargement a été volé et qu'on les poursuit.
Завтра мы отправляемся в Чихуахуа.
Nous partons demain pour Chihuahua.
- Мы отправляемся в Париж.
- Nous allons à Paris. - Quelle joie!
Мы отправляемся в ваш банк.
Nous allons aller à votre banque.
На следующей неделе, мы отправляемся на фронт.
La semaine prochaine, nous partons sur le front.
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
C'est ici le point de départ... de nos voyages cosmiques.
Завтра мы отправляемся в плавание. Ты, я и мама.
Demain on va naviguer.
Завтра мы отправляемся в плавание.
Toi et moi et maman. Demain on va naviguer.
Завтра мы отправляемся в наше путешествие.
Demain on fera notre voyage.
Мсьё, мы отправляемся.
Monsieur, nous embarquons.
Мы отправляемся в пятницу.
Nous partons vendredi.
Мы отправляемся на поиски.
On part en patrouille.
Мы отправляемся не в Дели, а во дворец Панкота.
On ne va pas à Delhi, poupée. Mais à Pankot.
Мы отправляемся.
Prête à décoller?
Там, куда мы отправляемся, не нужны дороги.
Là où on va, on n'a pas besoin de rues.
Завтра мы отправляемся в Кадир.
Demain, nous partons pour Kadir. Vous devez venir.
Кстати, сейчас мы с вами отправляемся в путешествие.
Maintenant nous allons partir.
Мы отправляемся, сэр.
Le train va partir!
Сообщи что мы выполнили все задачи и отправляемся домой.
Dites-leur que la mission est terminée et que nous rentrons.
Мы отправляемся в разведку.
Vous partez en reconnaissance.
Мы что, отправляемся на войну?
On part à la guerre, ou quoi?
Но сначала выполним кое-какие формальности. Четыре вопроса, и мы все отправляемся обедать.
Expédions d'abord les formalités, puis nous irons tous manger.
Значит, мы завтра оба отправляемся в Техас.
On part tous les deux au Texas demain.
Мы ведь все отправляемся в большие приключения, господа.
Je veux dire qu'on est embarqués dans une grande aventure.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
On va à Aintry. On prend les voitures et on rentre.
Мы отправляемся.
Nous partons.
Мы отправляемся в плавание.
On doit aller naviguer.
Мы все должны собраться здесь в 2 : 30, Отправляемся в 3 : 00, не теряйтесь.
Nous nous retrouvons ici à 14 h 30 et nous décollons à 15 h. Ne vous perdez pas.
Мы отправляемся.
On part.
Когда мы с Канутией отправляемся на охоту... отправлялись раньше мы обходились без них.
Quand j'étais avec Kanuthia... on ne les utilisait pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]