Сделаем вот что Çeviri Fransızca
326 parallel translation
Ну, тогда сделаем вот что. Просто будем лежать на пляже и бездельничать. - К сожалению...
On ira simplement s'allonger sur le sable et se détendre.
Tогда мы сделаем вот что : я твой инструктор и это твоё первое занятие.
Je vous donne une première leçon.
Сделаем вот что : ты мой новый парень, хочешь в игорный клуб.
Je t'explique : Tu es mon petit copain, tu cherches une partie régulière.
- Хорошо... сделаем вот что...
- Voici ce que nous allons faire...
Значит, верно. Сделаем вот что.
Voici comment on va faire.
- Вот что мы сделаем. - Что?
Voilà ce que tu vas faire.
Папа, давай вот что сделаем
Papa, voilà ce qu'on va faire :
Давайте, вот что сделаем! Я готов вернуть чеки, Которые подписал Сеньор Проаран
J'accepte de restituer les traites de monsieur.
Хорошо. Вот что мы сделаем.
Bien, j'ai une idèe.
Вот что мы сделаем – мы просто уедем...
Voilà, c'est ça. Nous partirons.
Ладно, вот что мы сделаем.
Dans ce cas, voici ce qu'on va faire.
Вот что я вам скажу. Именно так мы и сделаем.
Eh bien, c'est exactement ce qu'on va faire.
Вот что мы сделаем.
Activons. Faites-moi danser.
Давай вот что сделаем.
Et pas chez vous non plus.
Ладно. Вот что мы сделаем. Пойдете в Американское консульство, и все им расскажете.
Voilà la suite : allez au consulat américain et racontez-leur tout.
Вот что мы сделаем.
Arrête ton cirque.
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой. И что мы все сделаем с ней. Вот это разговор.
Surtout te défile pas, sinon je serai vraiment furax... et tout ça sera une partie de plaisir comparé à ce qui t'arriverait.
Тогда... Вот что мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
- Подождите, пожалуйста! Вот что мы сделаем, мы организуем слежку.
Ecoutez en bas.
"Эй, Чет!" Вот что мы с ним сделаем, да?
C'est ce qu'on fait avec non?
Вот, что мы сделаем.
Je sais.
И вот, я думаю, что мы сделаем... из кое-кого пример.
Il devient évident que nous allons être obligés de leur montrer... un exemple qui les fasse comprendre.
Хорошо, вот что мы сделаем - повернем эти импульсы обратно на них.
Bien. Renvoyons-leur ces impulsions.
Вот, что мы сделаем...
Donc, je pense que... Désolée.
- Вот, что мы сделаем...
- Voilà ce qu'on fait...
Вот что мы сделаем мы возьмём эту скрепку и согнём её, чтобы замкнуть всю цепь.
Alors, voilà... On tord ce trombone et on l'introduit dedans pour faire sauter les fusibles.
Мне нужны все разработки касательно объектов, расположенных близко к Земле. Вот что мы сделаем.
Je veux voir tous les plans anti-collision.
Так, дамы. Вот что мы сделаем...
Mesdames, voilà ce qu'on va faire.
Вот что мы сделаем. Оставим машину здесь.
Il suffit de laisser la voiture ici.
Вот что мы сделаем сейчас : мы пойдем в Черную Скалу...
Non, tu parles de gloire.
Вот что мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
Ладно, вот что мы сделаем.
OK, voilà ce qu'on va faire.
Ладно, вот что мы сделаем. Пододвинем диван поближе к столику.
Bon... on va rapprocher le canapé de la table.
Вот что мы сделаем.
Vous savez quoi?
Я знаю. Значит, вот, что мы сделаем.
Je sais!
Скажу вам вот что : сделаем глубокий вдох на секунду, пока я попытаюсь вспомнить понимаете, где я сейчас.
Respirons un bon coup pendant que j'essaie de me souvenir... où je me trouve en ce moment.
Вот что мы сделаем, ладно?
Oui et voilà ce qu'on va faire.
Мы вот что сделаем : в эти выходные сядем и разберемся с этой лабудой, хорошо?
Si tu veux, on se prend un moment ce week-end... et on essaie de décortiquer ça ensemble, ok?
Они бы уже использовали это сейчас. - Да, вот, что мы сделаем.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот что мы сделаем. Высушим наши чудные глазки.
Je propose qu'on sèche ces petits yeux...
Хорошо. Вот что мы сделаем.
Ok, on va faire comme ça.
- Так. Вот что мы сделаем.
– Voilà ce qu'on va faire...
Значит вот, что сделаем..
- Voici ce qu'on va faire. On va... - Ron, venez, vite!
Вот, что мы сделаем.
Alors, voici ce qu'on va faire.
Ну что ж, сделаем еще. Вот.
D'accord, nous allons en fabriquer.
Слушай вот что мы сделаем, я закрою глаза, а ты будешь рассказывать, что видишь на экране.
Voici comment on va faire. Je vais fermer mes yeux... et tu vas me décrire ce qui se passe à l'écran.
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Voici ce qu'on devrait faire.
Ладно, вот что мы сделаем.
Très bien, voilà ce qu'on va faire.
Итак, мы вот что сделаем. Я заметил, что...
Maintenant voilà ce que nous allons faire, j'ai remarqué que...
Знаете что, мы вот что сделаем.
Vous savez quoi? Voilà ce qu'on va faire :
Вот что мы сделаем.
Voici ce qu'on doit faire.
вот что мне нужно 54
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что получается 33
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что получается 33
вот что мы делаем 35
вот что я скажу 325
вот что значит 47
вот что я хочу 33
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу тебе 59
вот что я вам скажу 280
вот что бывает 129
вот что я скажу 325
вот что значит 47
вот что я хочу 33
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу тебе 59
вот что я вам скажу 280
вот что бывает 129