На ней написано Çeviri Fransızca
312 parallel translation
В моей комнате лежит аптечка. Серого цвета, вот такого размера, на ней написано имя лодки.
Dans ma chambre, il y a une mallette à pharmacie.
- Ну да... - Выпускная на ней написано :
C'est une photo de fin de trimestre.
Имя Билла Карсона на ней написано.
Le nom de Carson est inscrit dedans.
И на ней написано "Бак для воды".
Il y a écrit "citerne".
На ней написано : "С днем рождения"
Dessus, y avait écrit : "Bon anniversaire."
Кому принадлежит "Над пропостью во ржи"? Если на ней написано мое имя...
A qui est cet Attrape-coeurs?
Иди, посмотри у себя дома! Там записка на телевизоре. На ней написано "дорогой Кларенс", потому, что я не смогла больше ничего написать.
Va voir, y a un mot sur ta télé.
На ней написано "Выбери меня". И поезд нарисован.
Ca dit "à mon chou-chou-chou" et il y a une image de train.
На ней написано : "Памятка для летчиков".
C'est écrit "Manuel de vol".
- На ней написано "аварийная"!
- Il y a "urgence" écrit dessus!
На ней написано Дирк Дигглер.
Le nom c'est "Dirk Diggler."
Железный засов удерживая кусок бумаги Страничная книга с 1 1 9 на ней написано.
Un boulon de fer qui retient un bout de papier. Une page où 119 est inscrit.
Что на ней написано?
Y a écrit quoi?
Что на ней написано?
Qu'est-ce qu'il y a dessus?
У вас есть наклейка на бампере? О, я наклеила ее сто лет назад. - Что на ней написано?
vous avez dit à M. Peterson que ces sales plantes prônaient la luxure?
На ней было написано "100 франков".
- Ben... Y a marqué 100 francs.
У тебя на лице написано - что-то идет не так.
Je vois bien à ta tête que tu es contrariée.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
À vrai dire, cela ne me surprend guère, puisqu il justifie l'usage de la stérilisation dans l'État de Virginie, aux États-Unis, et a été rédigé par ce grand juriste, juge à la Cour suprême, qu'était Oliver Wendell Holmes.
У тебя на лице этого не написано.
Comment je saurais ça? Je peux pas le deviner.
Я думаю, мы должны взять этого парня на скачках. Это самая сложная игра и о ней еще не было написано в газетах.
C'est ce qu'il y a de plus sûr.
Я не собираюсь перед вами отчитываться. У вас на лице написано, что обо мне.
Hippolyte Guéorguiévitch, à quoi pensez-vous?
А че, на правах не написано?
Il est pas écrit sur le permis?
Помнишь у него была повязка, а на ней было написано "Вегас"?
Il avait un bandana. J'ai écrit dessus au marqueur
Сколько всего о тебе написано... но никто не знает, кто ты на самом деле.
Combien d'histoires ont été écrites sur toi? Mais personne ne te connaissait vraiment.
Одинокий Звездун, ты знаешь, медальон который ты носишь, но не знаешь, что на нем написано? А сейчас ты это узнаешь.
Lone Starr, tu connais ce médaillon que tu portes, mais tu ne sais pas ce qu'il signifie?
На банкнотах было написано не "Боливия"!
Ce n'était pas "Bolivie", sur les billets.
Клер купила билеты до станции Шинжуку, но она не могла разобрать что написано на билете.
Claire avait pris les billets à la gare de Shinjuku en désignant des symboles qu'elle ne savait pas lire.
На нем не написано, что он твой.
- Y a pas ton nom dessus. Non, mais :
На лбу написано : "Я не вожусь с наркодельцами".
M. Je-traîne-pas-avec-les-dealers.
То, что написано на этом листке - не обещание, а обязательство, клятва.
Ce qui est écrit sur ce papier est un engagement, pas une promesse.
- На нем написано "Не с тем связался".
Y a écrit "Peau de vache" dessus.
Как не на матч? Вот же написано :
Mais non, c'est écrit :
И в заключение, хотелось бы напомнить, что на Статуе Свободы не написано : "Только по приглашениям".
Conclusion, puis-je rappeler qu'il n'est pas gravé R. S. V. P sur la Statue de la Liberté?
На упаковке написано : "приподнимает и разделяет", а не "перебрасывает их за спину"!
La pub disait "Rehausse et sépare", pas "Les fait glisser dans votre dos"!
Послушай, я пытался впихивать пакеты в ящик, как ты говорил но иногда на них написано, "Фотографии : не сгибать."
J'essaie de tout fourrer dans les boîtes. Parfois c'est écrit "Ne pas plier".
Она хотела подойти и убедиться, что имя Бредли не написано на этой машинке.
Elle devait confirmer que le nom de Bradley n'était pas sur la voiture.
Ты просто ему поверила. У человека же не написано на лбу, что он врун.
Ça ne se voit pas sur leur tête, si les gens sont malhonnêtes.
У него же на лбу не написано "гой.".
- Oui, c'est pas marqué sur son front.
У тебя на лице написано, что она тебе не дала.
À te voir, tu n'as pas couché avec elle.
У тебя на лице написано не "ничего".
Ton expression ne dit pas "rien".
Знаю, ты не мог знать о моем положении потому что ты не настолько глуп, и если б знал то не появился бы здесь, почесывая задницу с изумленной мордой, на которой написано "Что здесь происходит?"
Tu ne pouvais pas connaître ma situation, car si c'était le cas, tu n'es pas assez bête pour t'amener ici en te grattant les fesses avec cet air ahuri peinturé sur tout le visage.
На нём ничего не написано?
Il n'y a rien dessus?
Даже не знаю, что на них на всех написано.
Je ne sais même pas ce qui y est écrit.
У меня на лбу написано "Я не гей".
Je veux pas être homo.
Я не хочу, чтобы на моем надгробии было написано "Он был хорошим юристом".
Quel épitaphe! "Il gagnait ses procès."
- Ты не из тех, у кого на лбу всё написано.
- Tu n'es pas trop confidence, confidence.
Я не хочу, чтобы на моем надгробье было написано :
Je ne veux pas pour épitaphe :
На мой вкус, это не пещера, а смехотворная показуха, с сувенирной лавкой, кафетерием и 100 % отсутствием несчастных случаев во время экскурсий, как написано в их брошюре.
Assez tape-à-l'œil à mon goût je dois dire, avec leur boutique de souvenirs, leur cafétéria et leur taux record de zéro pour cent d'accidents mis en avant sur toutes leur affiches publicitaires.
А разве у него на брелоке не написано, "Я люблю бинго"?
Les pyromanes aussi croient en Dieu, Hyde.
Окей, но никто из моих посетителей не поймет, что написано на моем надроби.
D'accord, mais personne ne la comprendra.
знаешь же, если бы не моЄ лицо, на котором будто написано "задержи". € бы всЄ сделал сам, нет?
Si j'avais pas une tête à me faire arrêter, j'irais moi-même.
на ней 53
написано 323
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
написано 323
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17