На него Çeviri Fransızca
18,816 parallel translation
Прошу, не сердитесь на него.
S'il vous plait, ne lui en voulez pas.
Да, знаю, что на него напали.
Oui, il a été attaqué.
И она злится на него, потому что считает его виноватым.
Elle le tient pour responsable.
Что у тебя на него?
Qu'est-ce que tu as sur ce type, d'ailleurs?
Вы рассматривали возможность, что Роман может сказать вам всё, что вы хотите услышать, просто чтобы избежать суда за то, что у вас на него есть?
Avez-vous considerer que ce Roman Kozar pourrait juste vous dire ce que vous voulez entendre juste pour que vous abandonniez les preuves que vous avez contre lui?
Он сказал, что ты ворвался, разгромил его дом и напал на него с бейсбольной битой.
Il dit que tu es entré de force, vandalisé sa maison, et que tu l'as attaqué avec ta batte de baseball.
Вижу, как ты смотришь на него.
Je vois comment tu le regardes.
На него просто столько всего свалилось с Тейлор и...
Il est a obtenu juste beaucoup sur sa plaque maintenant avec Taylor et...
Я хотел быть похожим на него.
Je voulais être comme lui.
И любовался на него всё время, когда завистливые дети запихивали меня внутрь.
Je le regardais à chaque fois que les enfants jaloux m'y enfermais.
- Если на него нажать, он говорит
- Quand on appuie dessus, il dit,
Теперь, если на него нажать, он говорит
Maintenant, quand on appuie dessus il dit,
- Мам, прекрати нажимать на него.
- Maman, arrête d'appuyer dessus.
Он сказал, "Похоже на него".
Il dit : "C'est logique."
Я просто не могла на него смотреть.
Et ça me tuait de le voir si inquiet.
На него звонили с телефонов двух жертв.
On l'a retrouvé dans le portable de deux des victimes.
Я не позволю тебе повесить на него предумышленное убийство.
Je ne vais pas le laisser, tu peux l'intimider avec une inculpation pour préméditation.
Думаешь, доктор Локетт простит тебя за то, что ты действительно спуcтил на него "ромеровцев"?
Tu penses que Dr. Lockett te pardonnera de relayer ces rumeurs à son propos?
Здравствуйте, мистер Димплес! Взгляните на него. Он очарователен.
Des piscines d'eau salée, du shiatsu, des massages suédois, des enveloppements et du yoga.
И ты посмотри на него. Бум!
Et maintenant, regarde-le.
Не смотри на него, не говори с ним, и я не заставлю тебя что-нибудь ему отрезать.
Tu le regardes pas, tu lui parles pas et je te force pas à lui couper quoi que ce soit.
Вы только посмотрите на него.
Regarde-toi.
Только что нашли экипаж. Я смотрю на него сейчас.
Je viens de trouver l'équipage.
- Посмотри на него.
Regarde-le.
Посмотри на него! Он умирает!
Regardez-le, il va mourir!
Крис, не обращай на него внимания.
Chris, ignore-le.
У тебя есть другой вариант, он стоит перед тобой и смотрит тебе в лицо, а ты смотришь на него, как на пустое место.
Il y a une autre option. Tu l'as en face de toi. Tu fais comme si elle n'existait pas.
- Мы спустим на него "Друзей Оушена".
On se la joue Ocean's Eleven avec lui.
Поэтому переключили вас на него, но мы не думали, что они сработают так быстро.
On avait intensifié nos efforts sur lui, mais... on ne pensait pas qu'ils iraient aussi vite.
Мы сейчас переключаемся на него.
Nous allons le voir maintenant.
Я искала какое-нибудь приложение с картами и наткнулась на него.
Je cherchais une appli pour les moulins à poivre, et j'ai trouvé ça.
Мисс Нэйгл, спустите на него гончих.
lâchez les chiens.
Я стану вашей головной болью. Я не пойду на второй срок. Я на него побегу.
Je préfères les profondes de Chicago car j'aime mieux l'Italienne par rapport au Chinoise.
Вау, впервые вижу, чтобы на него обращали внимание женщины без дефибриллятора.
C'est la première fois que je le vois avoir l'attention d'une femme sans faire semblant de mourir.
Что у него на жилетке?
C'est quoi sur sa veste?
И вдруг у него откуда-то нашлись деньги на такого адвоката, как Костас Андропос?
Et tout à coup, il a de quoi s'offrir un avocat réputé comme Costas Andropos?
Зато у него есть деньги на Ассоциацию по правам мужчин.
Mais il avait l'argent pour un truc appelé "Men's Renaissance Association".
Но можно арестовать за то, что у него на руках.
Mais nous pouvons l'arrêter pour ce qu'il a sur les mains.
Может, у него зуб на правоохранительные органы.
Peut-être qu'il a juste quelque chose contre l'application de la loi en gros.
Мы с другом... обнаружили поселение на мосту, то, что от него осталось.
Mon ami et moi, on a trouvé les restes d'un campement sur un pont.
Делай, что хочешь, но найди Билли и останови его, пока он не передал то, что у него есть.
Cherche-le. Retrace ses pas. Fais ce que tu as à faire pour trouver Billy et l'arrêter avant qu'il ne puisse faire passer ce qu'il a.
Что если на самом деле он знает, что за незаконченное дело у него здесь.
Il sait peut-être quelle affaire non résolue qu'il a ici.
Даже не могу на него больше сердиться.
J'en ai perdu ma colère contre lui.
- Или она остановила время, нашла мужчину мечты и вышла за него, а потом перепрыгнула на видеочат с тобой, либо
Soit... elle a arrêté le temps, elle a rencontré et épousé l'homme de ses rêves avant de relancer le temps pour chater avec toi. Ou...
Тут меня осенило, и я создал на его имя подставной адрес, запросил с него у Хендрикса бету, и вуаля.
Alors, j'ai eu l'idée géniale de créer un faux compte e-mail à son nom, envoyé une demande beta à Hendricks, et voilà.
Я спрашиваю, не кто его бросил, а кто с ним сблизился. Безобидные на вид люди, которые вились вокруг него
- Je ne parle pas de gens qui l'ont quitté, mais de ceux qui se seraient rapprochés, de personnes qui lui tournent autour sans en avoir l'air.
Мы только что были у него в кабинете, так что думаю, он сейчас идет на операцию.
On vient de sortir de son bureau, alors j'imagine qu'il doit être en chemin pour opérer en ce moment.
У него случился передоз в каком-то ужасном клубе на севере.
Il est mort d'une overdose dans un club pourri au nord.
Мне спустить на него псов, сэр?
Les chiens de thérapie.
Лунный свет будет отражаться от него, и плохие парни решат, что у вас больше солдат, чем есть на самом деле.
La lune va refléter dessus, et les méchants penseront qu'il y a plus de soldats que vous quatre.
Я переживала, что Ральф не будет идти на контакт с другими людьми, потому что у него нет братьев и сестер, но у него есть кое = что получше.
J'étais... Ouais, ils ne sont juste pas aussi mature qu'il l'est déjà.
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него напали 46
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него напали 46
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на ней 53
на несколько дней 54
на немецком 22
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на ней 53
на несколько дней 54
на немецком 22
на небеса 29
на небе 27
на некоторое время 93
на небесах 71
на ней написано 44
на несколько месяцев 19
на неделю 103
на небе 27
на некоторое время 93
на небесах 71
на ней написано 44
на несколько месяцев 19
на неделю 103