English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На неё

На неё Çeviri Fransızca

10,728 parallel translation
- Мы можем посмотреть на неё?
- On peut la voir?
Я не кричал на неё.
J'ai pas crié sur elle.
Ты мне даже смотреть на неё не разрешаешь.
Vous ne me laissez pas même regarder votre voiture.
Камера была приобретена три года назад, на неё зарегистрирована расширенная гарантия.
L'appareil a été acheté trois ans plus tôt et enregistré pour extension de garantie.
Что у вас есть на неё?
Qu'est-ce que vous avez sur elle?
Я так разозлилась на неё, но она была права.
J'étais tellement énervée contre elle, mais elle avait raison.
Как бы то ни было, на неё самый большой спрос в нашем классе, потому что она выдающаяся.
C'est la prof la plus demandée de notre département car elle est brillante.
Я наткнулась на неё сегодня утром в супермаркете, она очень странно себя повела.
Je l'ai vu au supermarché ce matin et elle était bizarre.
Дело в том, что Серена Холмс сообщила нам, что мужчина по фамилии Боден вломился к ней домой и напал на неё.
Voilà à quoi ressemblait Serena Holmes quand elle nous a dit qu'un homme appelé Boden a enfoncé sa porte et l'a attaquée.
Учитывая то, что следы на обеих руках, явно на неё напали.
J'ai trouvé des marques sur les deux bras qui sont compatibles.
Вы засматривались на неё?
Êtes-vous concentré sur elle?
Конечно, она проглотила ключ, когда вы на неё напали.
C'est logique qu'elle ait avalé la clé quand vous l'avez attaquée.
Она сказала нам, что человек по имени Боден вломился к ней и напал на неё.
Elle nous a dit un homme nommé Boden a enfoncé la porte et son attaque.
Я подписан на неё с 2007 года, если тебе интересно.
Vous connaissez un abonné dimanches depuis'07, NBD.
И у неё на руках малыш, он умер по пути в больницу.
Elle tient son bambin qui est mort sur le coup.
Он напал на нее.
Il a été l'attaquait.
Я бы для нее сделал все на свете.
Je l'aurais fait tout pour l'aider.
У нее даже не было времени на наши беседы.
Elle n'avait pas de temps pour nos bavardages.
Не знаете, у нее были с кем-то проблемы на корабле?
savez-vous si elle avait un problème avec quelqu'un sur le bateau?
Можно я спущусь и осмотрю место Лоры, просмотрю ее вещи, может, у нее был дневник или еще что-то, что поможет найти убийцу.
Puis descendre dans votre cabine pour jeter un oeil aux affaires de Lara, si elle avait un journal ou une chose qui nous aiderait à trouver son tueur.
У нее есть филиалы в Латинской Америке, на Карибах, в северной Африке.
ils ont des bureaux en Amérique latines, dans les Caraïbes, et en Afrique du Nord.
Её родителей убили прямо у нее на глазах... в переулке... в Готэме.
Elle a vu ses parents se faire tuer devant elle... dans une ruelle... à Gotham.
Не знаю, может, и меня толкнула на это реклама, но я мог бы вести себя достойнее.
Je me suis peut-être laissé manipuler par ces pubs, moi aussi, mais j'aurai dû être une meilleur personne!
Я не хочу вешать на нее ярлыки.
Je ne veux pas l'étiqueter.
У Хиллари дела пошли не очень... эти письма, если они выльют на нее что-то еще... мы победили.
Les choses se gâtent pour Hillary... les emails, le prochain coup qu'elle reçoit, on gagne.
У неё не было времени на проверку.
Elle n'avait pas le temps de faire ce genre de test.
Но он напал на меня раньше, чем я добрался до неё.
Il était sur moi avant que je ne puisse l'atteindre.
Он смотрел на нее, когда его привезли.
Il la regardait quand on l'a attrapé.
Не смотри на нее.
Ne la regardez pas.
Не... смотри на нее.
Ne la regardez pas.
Только посмотри на нее.
Je veux dire, regardez la.
Ты сказала что ты работала на нее потому что она угрожала твоей семье.
Tu travaillais pour elle car elle menaçait ta famille.
Ах, да, когда мы в последний раз видели Петру, ее новый муж сбросил на нее бомбу.
Quand on avait laissé Petra, son nouveau mari lui avait largué une bombe dessus.
Я измучился, только смотря на нее.
- Je suis fatigué rien qu'à la regarder.
Ага, вполне уверен, что этот у неё на крючке.
Je suis presque sûr que c'était prémédité.
Семья Лаверн была у нее дома на ужине, ждали ее.
La famille de Laverne était chez elle pour le diner, ils l'attendaient.
У неё есть канал на You-Tube?
Elle a une chaîne YouTube?
А ты смотрел на нее ночью, когда она спит?
Et que je ne la regarde pas la nuit quand elle dort?
Что не все мужчины будут у нее на побегушках.
Il n'y aura pas tous les hommes qui feront ce qu'elle veut.
- О, да я... - Да не обращайте на нее внимания.
Ne fais pas attention à elle.
Хорошо, слушай, я знаю, что Эми похожа на старую леди, но она недостаточно стара, чтобы иметь песню про неё прямиком из шестидесятых.
Je sais qu'Amy ressemble à une grand-mère, mais elle n'est pas assez vieille pour avoir une chanson des années 60 écrite sur elle.
Посмотри на неё.
Regarde-la.
Проверь, есть ли у нее на руке шрам?
Cherchez une cicatrice sur sa main.
Надави на нее.
Secoue-la un peu.
Он просто схватил ее, напал на нее, убил?
Il l'a juste... agrippée, attaquée, tuée?
Я уверена, ты замечал, как сильно мозги на нее влияют.
Je suis sûr que vous avez vu ce que ces cerveaux font pour elle.
Она пробовалась на работу в "The Today Show," но у нее ничего не вышло.
Elle voulait un travail sur "The Today Show", mais elle l'a pas eu.
На что у неё была аллергия?
À quoi était-elle allergique?
В её медкарте сказано, что у неё врожденная аллергия на грибы.
Ses dossiers médicaux montrent qu'elle a toujours été allergique aux champignons.
- На нее.
- Elle.
Хорошо, что у неё есть алиби на время убийства.
Heureusement qu'elle a un alibi pour le meurtre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]