На нем Çeviri Fransızca
4,594 parallel translation
От куда вы знаете Енохианский, вы на нем говорили?
Où avez-vous appris l'énochien?
На нем трещина прямо посередине.
Il y a une fissure en plein milieu.
Что произошло той ночью, что оставило на нем такой неизгладимый след?
Que s'est-il passé ce soir-là qu'il l'ait autant marqué?
На самом деле людям волнует лишь одно : смогут ли они сидеть на нем?
Tout ce dont on se préoccupe c'est "peut-on s'assoir dessus?".
На нем была синяя бейсболка.
Il portait une casquette de Baseball bleue.
На нем стоял цветок.
Trouvé sous une plante.
Он сказал, что на нем неправильный тип крови, и добавил, что он собирается идти в полицию.
Il a dit que c'était le mauvais groupe sanguin, et il a ajouté qu'il allait aller voir les flics.
Да, но это был не просто телефон, на нем было установлено новейшее ПО для защиты от взлома.
Ouais, mais ce n'était pas n'importe quel téléphone il était équipé d'un pare-feu dernier cri qui le protégeait d'un piratage.
Обратного адреса нет, но на нем почтовый штемпель Аризоны, датировано 1992 годом.
Il n'y avait pas d'adresse d'expédition. mais il y a un tampon de l'Arizona datant de 1992.
Нет, на нем была толстовка с капюшоном.
Ce mec avait une capuche.
На нем была маска, но я знаю кто это.
Il portait un masque mais je sais qui c'est.
На нем установлена компьютерная программа.
Il y a un programme là-dessus.
Дворяне - одна ножка табурета из трех, и на нем стоит вся Франция.
Les nobles ne sont que l'un des trois pieds du tabouret qui soutient la France.
На нем что-то написано.
Il y a quelque chose d'écrit dessus.
На нем написано мое имя.
J'ai mon nom dessus.
На нем написано "Боб".
C'est écrit "Bob" dessus.
Он - террорист, и на нем жилет со взрывчаткой.
C'est un terroriste qui porte une ceinture d'explosifs.
У меня есть маленький сумасшедший снаряд с ее именем на нем.
J'ai un petit missile de fou avec son nom dessus.
На нем нет данных GPS.
Pas de données GPS dessus.
Но, так как мы никогда не проводили здесь ночь, я никогда не спала на нем.
Mais, comme on ne dort jamais chez toi je n'ai jamais eu à y dormir.
Я бы хотела, чтобы у нас был наш старый дом и мы могли уехать на нем как можно дальше!
Si seulement on avait encore l'ancienne maison on pourrait prendre la voiture et aller le plus loin possible!
Этот проповедник... Сосредоточимся на нём
Concentrons-nous sur le pasteur.
Ты на нём обучался,
Tu as appris à jouer dessus,
Я на нём обучалась...
J'ai appris dessus...
Давно ничего о нём не слышал, но через пару дней он будет на коронации.
Pas depuis un bail, mais il sera là au couronnement.
Беленко о нём знает, а значит, это только вопрос времени, когда он его найдёт.
Belenko sait pour lui. ce qui signifie que c'est seulement une question de temps avant qu'il ne le trouve.
Но, когда я отослал им твою песню, они мне даже ответили, а это очень хороший знак, потому что я заодно послал свой кавер на Кэти Перри и они даже не заикнулись о нём.
Mais après avoir envoyé ta chanson, ils m'ont répondu tout de suite, ce qui est très bon signe parce que j'ai aussi envoyé ma reprise de "Roar", et ils n'en ont même pas parlé.
– Мои наручники на нём.
- Mes menottes sont sur lui.
На нём всё наглядно видно.
Ça sera plus clair.
А что это чёрное на нём?
Et tout ce noir sur lui?
- Не знаю, Джейк. Боюсь, я буду вспоминать о нём при каждом взгляде на твою ширинку.
J'ai peur de penser à ça tout le temps
Нет, на нём пусто.
C'est vide.
Наш преследователь зафиксирован на Нине, потому что он чувствует что она единственная, кто не видит в нем недостатков.
Notre harceleur fait une fixette sur Nina parce qu'il a l'impression qu'elle est la seule qui peut voir au-delà de ses imperfections.
В нем более высокое соотношение оливина и карбоната в сравнении с остальным песком на острове.
Il contient un taux d'olivine plus important que la plupart du sable de l'île.
На нём те же ботинки, что и у него дома.
Il porte les même bottes que celles que nous avons vues à son appartement.
Я схватил спальный мешок и выбросил его из машины, вот как мои отпечатки оказались на нём.
J'ai agrippé le duvet, balancé hors de la voiture voilà comment mes empreintes ont atterri dessus.
А если на нём была куртка с нашивкой, возможно, он является членом охотничьего клуба.
S'il portait une veste avec un écusson, il fait sûrement partie d'un club de chasse.
На нём рисунок колючей розы.
Il y a une image de rose dessus.
И, несмотря на наши недавние расхождения по делу Жоленов, я видел в нём близкого друга.
Malgré nos récentes prises de bec à propos de l'affaire Jaulin, j'avais pour lui une profonde amitié.
На нём нашли незарегистрированный маячок.
Le scooter avait une balise non homologuée.
На нём был один из маячков...
Il porte une de nos balises.
По-моему, странно, что ты сидел на нём.
Non, je pense que la partie étrange c'était vous, assis sur lui.
Всё произошло очень быстро, и на нем был шлем с.. вы знаете, маской... Вы смогли рассмотреть стрелявшего? Нет.
Avez-vous vu le tireur?
Ему около двадцати, около метра восьмидесяти и на нём джинсы и красная толстовка.
20 ans, 1 m 78, portant un jeans et un sweat à capuche rouge.
И оружие было при нём на месте сбора?
Et il l'avait avec lui sur le site de recrutement?
И если на нём твоё имя, я предположу, что тебя обвинят в соучастии в убийстве постфактум.
Et si votre nom est dessus, je suggérerai que vous soyez poursuivis pour complicité de meurtre.
На нём есть пятна крови.
Il y a des tâches de sang dessus.
Его ДНК на нём повсюду.
Il y avait son ADN partout.
Если я смогу доказать, что его биток прокатился по крови, и найду отпечатки на нём, мы посадим его.
Si je peux prouver que sa boule blanche a roulé dans le sang, et trouver des empreintes dessus, on le coffra.
Первый детектив, который прибыл на место преступления, узнал в нем члена банды, так что пока мы изучали отпечатки он пытался опознать жертву в отделе по борьбе с организованной преступностью.
L'inspecteur sur place a pensé à un règlement de comptes mafieux. En attendant l'analyse des empreintes, il est allé montré sa photo à la brigade spécialisée.
Грег прав - тебе надо сыграть на нём.
Non, Greg a raison! Tu devrais jouer!
на нём 18
на немецком 22
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного вина 47
на немецком 22
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного вина 47
немного поздно 26
немного времени 37
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного времени 37
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26