На стене Çeviri Fransızca
1,303 parallel translation
У меня была такая кислородная штуковина на стене.
Parce que j'avais un truc d'oxygene, la, sur le mur.
надпись на доме : "Церковь Христа" надпись на стене : "Мегги - писька"
ÉGLISE DU CHRIST
За батареями на стене ты найдешь ключ, который сможет освободить ее и это сделает тебя на шаг ближе к человеку ответственному за потерю твоего сына.
Derrière les tuyaux sur le mur à l'arrière vous trouverez la clé qui la libèrera et vous emmènera une étape plus près vers l'homme responsable de la mort de votre enfant.
Вон там крючок, на стене.
Il y a un portemanteau au mur.
Зелёная луна на стене - общепринятый символ больниц.
La lune verte sur le coté, c'est le signe universel des hôpitaux.
— Да. — Почему на стене Том Хэнкс?
- Pourquoi Tom Hanks vient faire là?
На стене.
Sur le mur.
Если что-то не разглядите на сцене, это можно увидеть на двух здоровых экранах на стене.
S'il y a quelque chose que vous ne pouvez pas voir, c'est retransmis là-haut sur les deux grands écrans
Это тибетский знак духов. На стене дома.
c'est le symbole spirituel Tibétai qui se trouvait sur le mur de la maison
На стене рядом с нею был перевернутый крест.
Elle avait une croix inversée accrochée au mur.
Я видел надписи на стене.
J'ai vu cette écriture sur le mur.
Я вижу письмена на стене, которых боюсь как чёрта.
Parce que je vois ce qui s'annonce et ça me panique.
Его тень прямо рядом с тобой на стене.
Il y a son ombre sur le mur juste à côté de toi.
Да, у нас тут на стене висит манифест, там говорится, что мы не несем ответственность...
La clause de non-responsabilité est affichée là...
Шалтай-Болтай сидел на стене,
Humpty Dumpty est monté sur un mur.
все началось как театр пародии под названием Эддисон. и я покажу вам надпись на стене, которую сделала Джипси Роуз Ли.
Au début, c'était un théâtre burlesque appelé l'Adison et je vous montrerais où Gypsy Rose Lee * à inscrit son nom sur un mur des coulisse.
Шляпа уже на стене, Линк.
Les dés sont jetés, Linc.
который заставляет её каждый день приходить сюда и рисовать на стене эти символы.
Avec le Geass, je lui ai ordonné de tracer une croix ici chaque jour.
Сюда. На стене. Небольшое пятно крови.
Ici, sur le mur, un peu de sang
Выключатель... за твоей спиной, на стене.
Il y a un interrupteur juste derrière vous sur le mur.
Возьми ключ, он висит на стене, сзади.
Attrapez la clé juste derrière vous sur le mur.
Но он консерватор, чертов баптист С флагом конфедерации на стене
Mais c'est un baptiste sudiste et conservateur de droite avec un drapeau confédéré sur son mur.
У меня даже на стене висит постер Хьюго Хоямы в полный рост.
J'ai même un poster taille réelle de Hugo Hoyama.
- На стене!
- Sur le mur!
Приходи в следующий понедельник и на стене будет написано "анонимные".
Passez lundi prochain, et vous verrez "anonyme" sur le mur.
- С настоящей медициной все точно так же, но я думаю, мы не должны недооценивать власть, а иногда даже супервласть, людей, которые имеют забавные имена или необычные сертификаты на стене.
Le monde est fait de deux éléments. Un élément est visible, l'autre aspect de la création est la dimension invisible, les choses que nous ne pouvons pas voir.
слово "трус" на стене.
le mot "lâche" était sur le mur.
Я имею в виду, он положил карту на стене и бросают дротики?
Je veux dire, at-il place une carte sur le mur et lancer une fléchette?
Фото на стене. Ты знал тех людей?
Tu connaissais les mecs des photos.
Останутся фотографии на стене.
Finissent avec leur photo au mur.
Мне нужна на стене картина Энди Уорхолла.
J'aimerais être une série-gravure d'Andy Warhol accrochée au mur.
Я видел вас на Стене Смерти.
Je vous ai vu sur le Mur de la Mort.
На стене ванной, он оставляет их там, для этого парня... Эдуардо, типа, сообщения.
Sur le mur de la salle de bains et il les laisse là... pour Eduardo, comme des messages.
Смотри, я нарисовал на стене боксёра Давида Туа!
Regarde! J'ai dessiné le poids lourd David Tua sur le mur.
и талантливы, Они должны быть в состоянии воплотить на сцене великих персонажей нашей истории, как это делали до вас те господа, чьи портреты висят на стене.
et talentueux pour incarner les vaillants héros de notre histoire, comme ces messieurs encadrés sur le mur l'ont fait avant vous.
Вы берёте людей из плоти и крови... и превращаете их в тени на стене...
Ne fais pas le malin avec moi. Tu prends des gens en chair et en os et tu en fais des ombres sur le mur!
Что, вместо того чтобы вывешивать головы бывших любовников на стене, ты фотографируешь их с шарами привязанными к хую?
C'est un peu comme aligner les trophés de tous tes mecs sur le mur A la place, tu les prends en photos avec des ballons autour de la bite?
Расскажи мне историю твоей татуировки... Тату на стене, она ведь реальна?
Dis-moi pourquoi tu as ce tatouage, ok?
- Вот здесь, наверху. Похоже, они проникли на территорию, вырубили камеру наблюдения а потом пробили эту дырищу в стене.
- Ils ont neutralisé les caméras et ont fait cet énorme trou.
А позади него, на той стене висит его самое большое сокровище, скрижаль Акменра.
Et sur le mur, derrière lui, son bien le plus précieux, la Tablette d'Ahkmenrah.
Шонесси станет богаче на полсотни благодаря общей стене с домом Стара и проходом, который он в ней проделает дабы вы с евреем могли набрасываться друг на друга в дали от пытливых глаз.
Shaunessey sera 50 fois plus riche avec la future maison de Star et le passage qu'il fera, donc toi et le Juif, battez-vous à l'abri des regards indiscrets.
Каждая семья знает, как спрятать то, что не хочешь показать, закрывая пятно на стене картиной
Chaque famille cache à sa façon ce qu'elle ne veut pas montrer.
Я развесил их у себя на стене.
Je vais les accrocher à mon mur ici.
Примечательно, что непосредственно перед тем, как увидеть убийство, он смотрит на балкон через проём в стеклянной стене.
De manière significative, juste avant de voir le meurtre, il observe le balcon à travers une fissure de la paroi de verre.
"Хорошо, нарисуй себя в окружении трёх женщин, и повесь картины на каждой стене."
- "OK, alors peignez les trois femmes que vous voulez et mettez les partout dans la maison."
Откуда Доктор знал, на какой стене записать слова?
Comment le Docteur a su où marquer les mots sur le mur?
камеры с тепловизором на северной и западной стене кто совсем не хочет, чтоб мы сюда пробрались
Caméras thermiques sur les murs nord et ouest. Ils n'ont vraiment pas envie qu'on entre.
Нужно найти кондиционер - там самое слабое место в стене.
Le truc à chercher, c'est l'unité de climatisation. C'est là où le mur est le plus faible.
Трубка телефона связи с охраной на правой стене в прихожей...
L'interphone est à droite.
Бог курит если под "бог курит" ты имеешь в виду производное выражение этого явления, то ты можешь найти каракули на любой стене мужской комнаты в Масачуссетского технического института
- Nom d'un chien! - Si par "nom d'un chien", tu entends "une reformulation du genre de choses griffonnées sur le mur de toutes les chambres au MIT", oui.
Как ты думаешь? На этой задней стене у нас мог бы быть большой знак радуги.
Sur ce mur du fond, on pourrait mettre un grand arc-en-ciel.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стену 19
на станции 50
на стол 61
на стуле 17
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стену 19
на станции 50