На стуле Çeviri Fransızca
357 parallel translation
Как думаете, его зажарят на стуле?
II ira sur la chaise électrique?
Ее одежда была на стуле, куда она свалила ее, когда я пришла.
Ses vêtements étaient jetés en boule.
Пол ненамного выше Уайти... так что он должен был висеть на люстре... во время выстрела, или стоять на стуле.
Paul est un peu plus grand que Whitey. Il a dû se suspendre au lustre, pour le tuer. Ou même sur la chaise.
Его поджарят на стуле за убийство.
Il est bon pour la chaise électrique.
Они были на стуле?
- Sur le fauteuil?
От чего? От просиживания на стуле целыми сутками?
Ça demande du courage et de la volonté pour stopper ce genre de catastrophe.
Вон, лежит на стуле. - Этот? - Да.
Sport-Auto?
Если кто-либо сидел на стуле, когда он крутился неподалеку, почему-то вставали и уступали ему место.
Si quelqu'un était assis et qu'il arrivait, on se levait pour lui offrir la chaise.
Оставь там, на стуле.
Pose-la sur une chaise.
Санта слушала, обезоруженная, сидя на стуле.
Santa demeurait à écouter, désarmée, assise sur une chaise.
- Он убьет пацана, закончит на стуле.
- S'il le tue, il va sur la chaise. - Il ira.
Я просижу на стуле ещё минуту, выслушаю вас и получу сто долларов?
Je m'assois sur ce tabouret, j'écoute ce que vous avez à dire pendant 60 secondes, et je gagne 100 $?
Спать в больнице на стуле, два месяца держа её за руку потому что врачи видят по глазам, что режим посещений не для тебя.
Dormir debout pendant 2 mois dans une chambre d'hôpital en lui tenant la main, parce que les médecins voient bien que tu ne te plieras pas aux "heures de visite"?
Убьешь - тебе дадут пожизненное или поджарят на стуле.
Si tu tues quelqu'un, c'est perpète ou la chaise.
Но ты сам мне всё расскажи, и лучше сидя на стуле.
Je préfère que tu me racontes et que tu t'asseyes.
Весь день верчусь на стуле.
Toujours le cul sur un tabouret.
Белый человек... не должен сидеть на стуле для черномазых. Нет, сэр.
Les Blancs... ne devraient pas s'asseoir sur la chaise électrique des nègres.
Подумаешь, просидели лишний час на стуле.
Je suis resté une heure.
Потом еще фраза, "Кошка сидит на стуле."
L'autre phrase c'était :
А "Dimension" спросили с тебя за пятно, которое ты оставил после себя на стуле?
Hé! Ils vont te faire payer des charges | pour le pipi que t'as laissé sur le tabouret de la batterie?
- Это убийство. Нас поджарят на стуле.
C'est un homicide.
Ах, да - на этом стуле! Вот где!
Oui, je suis sur la chaise.
Ты знаешь, что такое поджариться на электрическом стуле?
Tu sais ce que c'est, la chaise électrique?
Этому парню место на электрическом стуле.
Il mérite la chaise électrique.
Я печатала обо всем, от казни на электрическом стуле... до семейных скандалов.
J'ai couvert des électrocutions, des querelles d'amoureux...
Представь : я сижу на этом стуле за рабочим столом. Вот стол.
Supposons que je suis à mon bureau et que mon crayon tombe par terre
- Она снова сидит на стуле!
Elle fait encore tapisserie!
Может мы уже будем сидеть на электрическом стуле, но у меня есть родственники, которые вполне найдут применение 10 кускам. Давайте...
On passera peut-être à la chaise électrique, mais ma famille pourra utiliser les dix briques.
Сядьте на том стуле, моя дорогая.
Asseyez-vous, ma chère.
У виновного есть выбор : смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение...
Le coupable a le choix : mort par électrocution, mort par tir de phaseur, par pendaison...
Теперь усадите его на этом стуле.
COMMANDANT :
- Не жалуюсь. Сижу на складном стуле, смотрю видео.
Je me sens bien, je regarde la télévision.
Хастер сидел на этом стуле, когда учился тиснению.
Haster était assis ici quand il a appris le lettrage.
Этого парня нужно поджарить на электрическом стуле, запомните мои слова.
Ça dépasse l'imagination.
Ты всегда сидишь на моем стуле.
Je vais par là! T'es toujours dans mes jambes.
То этих пяти тысяч хватит за место на электрическом стуле.
Mais si je fais pas gaffe, vos 5 000 $ me paieront un tour sur la chaise électrique.
- Ещё чуть-чуть и мне место на электрическом стуле.
- Ça serait un péché de l'être plus.
Я казню его на электрическом стуле.
Je vais l'électrocuter.
Говард медленно обратился в камень, постепенно, день за днём, его сознание замуровывалось в темницу безумия, до тех пор, пока единственным, что мы от него услышали не стали стоны в телефонной трубке. Безумный Винсент сидит на своём желтом стуле, прижимая колени к груди.
Howard s'est transformé en pierre, lentement, pétrifié jour après jour, son esprit prisonnier d'une forteresse de béton, jusqu'à ce qu'on ne puisse plus entendre que ses grognements au téléphone, de l'autre bout du monde.
Вон там, на стуле. Я там что-то почувствовала.
- Par là-bas, sur un des sièges, j'ai senti des cheveux.
Давайте сядем на диван. Мне больно сидеть на этом стуле.
Viens, ces chaises m'esquintent le coccyx.
Эй, мистер, вы сидите на моем стуле.
Vous êtes dans mon fauteuil.
Небольшой совет. Я уже не сижу на втором стуле рядом с тобой.
Un petit conseil, je ne suis plus ta seconde.
Мой приговор — смертная казнь на электрическом стуле.
Je vous condamne à la peine de mort surla chaise électrique.
Значит, по-твоему, старик Саливан притаился на этом стуле и наблюдал за тем, что вытворяет его жена?
Tu crois que, de son fauteuil, le vieux Sullivan... assistait aux ébats de sa femme?
Если бы я умер, люди бы узнали обо мне только по отпечатку задницы на этом стуле.
À ma mort, on ne retiendra de moi... que l'empreinte de mon cul sur ce fauteuil!
Джон Кофи, суд присяжных приговорил вас к смерти на электрическом стуле. Приговор наложен на вас уважаемым судьёй этого штата.
John Coffey, vous avez été condamné à mort par un jury, ladite sentence imposée par un juge dûment assermenté.
Или Джайлс сидел бы на этом стуле? Или это просто рок. Ты знаешь, выбора не существует.
T'imagines Giles à ta place? C'est ça la fatalité, on n'a pas le choix.
Если любой знает, что делать о сырости на моем стуле, это Вы.
C'est à toi de faire en sorte que mon transat soit sec.
А это большая разница между сроком за воровство камней... и поджаркой на электрическом стуле.
Il faut pas confondre faire de la taule pour vol de bijoux et griller sur la chaise électrique.
Его казнили на электрическом стуле.
Il a été...
на столе 158
на стол 61
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стену 19
на станции 50
на стол 61
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стену 19
на станции 50