На столе Çeviri Fransızca
2,710 parallel translation
Он был прям здесь на столе.
C'était juste là sur la table.
Нашла это на столе.
J'ai trouvé ça dans le dressing.
Твоя фотография на столе.
Ton photographe est sur le bureau.
Я понимаю, у вас ещё много вопросов, но у меня уже пациентка на столе.
J'apprécie que vous ayez d'autres questions, mais mon patient est déjà sur la table d'opération.
Что у нас "на столе"?
Qu ´ est ce qu ´ on a?
Официальное предложение будет лежать у тебя на столе к концу дня.
L'offre officielle sera sur votre bureau d'ici la fin de journée.
Инструкции на столе.
Les instructions sont sur la table.
Братан, ты видел что на столе?
Est-ce que tu vois ce qu'il y a sur la table?
Поскольку... на столе лежит книга.
Parce que, euh... il y a un livre sur la table.
Слушай, ты оставила его на столе.
Ecoute, tu l'as oublié sur ton bureau.
Никто не будет заниматься сексом на столе.
On va pas faire ça sur la table.
Посмотри у меня на столе.
C'est sur mon bureau.
Ты помнишь ту синюю фарфоровую вазу которая стояла у тебя на столе в гостиной.
Tu te souviens de ce vase en porcelaine bleu que tu avais sur la table de ta salle à manger?
Этот предмет лежал в сундучке на столе.
( les femmes rient )
Я видел его фотографию и его имя на столе этого симпатичного агента.
J'ai vu sa photo et son nom sur son mignon bureau d'agent.
Ты будешь на столе, положишь свои ноги на держатели и как только тебе раздвинут ноги, произойдет мгновенная проба мазка.
Tu vas sur cette table, tu mets tes pieds dans les étriers, Et une fois qu'ils t'ont écartée, - Ils vont nettoyer quoi?
Отчёт по Пауэллу у вас на столе.
Le rapport concernant Mr Powell est sur votre bureau.
Их показания будут у тебя на столе.
Ils laisseront leurs rapports sur votre bureau.
Значит, ты говоришь, что она невиновна, потому что у нее порядок на столе?
Okay, tu penses qu'elle est innocente parce que son bureau est ordonné?
Только не дайте мне застукать вас девчонки, целующимися на столе.
Que je vous attrape pas sous la table.
ты можешь оставить это на столе.
Vous pouvez le laisser sur la table.
Оставьте пропуск на столе.
Laissez le badge sur la table.
Прямо на столе.
Direct sur la table.
Но я оставила... письмо у себя на столе.
Mais... j'ai laissé une lettre sur mon bureau.
Как долго она на столе?
- Oui, mais l'hémorragie... - Elle est là depuis quand?
Так что все мои карты на столе.
Je joue cartes sur table.
Слишком много фишек на столе.
Il y a beaucoup de jetons sur la table.
Я вспомнил, что оставил кое-что на столе.
Je viens de me souvenir j'ai oublié quelque chose à mon bureau.
И они тут неспроста, потому что на столе великолепные кексики.
Ce qui a du sens parce qu'il y a ces magnifiques cupcakes sur le comptoir.
Ваше расписание на сегодня у вас на столе, также, как голосовое сообщение.
Votre emploi du temps est sur votre bureau, tout comme vos messages.
Я нашел это на твоем столе.
J'ai trouvé ça.
Честно говоря, я надеюсь, этот ублюдок сдохнет на операционном столе.
Franchement, j'espère que ce bâtard saigne à mort sur la table d'opération.
А потом мы трахались прямо на кухонном столе.
Et vlan, tu m'as baisée sur le comptoir de la cuisine.
Разница в том, что ты сама решила захватить жизнь Бет, трахнуть ее парня прямо на этом кухонном столе.
La différence est que tu as choisi d'infiltrer la vie de Beth, pour baiser son petit copain directement sur ce comptoir.
Я смотрел на нее, как она лежала на том столе в морге, она выглядела... как самый настоящий труп.
La voir allongée sur cette dalle, l'air si... morte, vraiment.
Иначе, получится херня не против, если ты загнешь ее на кухонном столе.
Sinon, prends une moche qui se foutra d'être baisée sur la table de la cuisine.
Порнуха на моем столе?
Du porno sur mon ordi?
Копия контракта уже на моем столе.
Une copie de l'accord est sur mon bureau.
В этом году дважды на этом столе.
Deux fois sur ma table cette année.
Девушка, 22 года, оторвался тромб. Умерла на твоем столе.
22 ans, une femme, caillot de sang, a fini par mourir sur ta table?
Эта обвязанная винная бутылка на вашем столе говорит об обратном.
Il y a un cache-bouteille en crochet doré sur votre bureau qui dit le contraire.
- Потому что он лежал на твоем столе... Я думал это улики.
'Parce qu'il était sur ton bureau J'ai pensé que c'était un rapport.
Так, у меня ощущение, что вы собираетесь заняться сексом на этом столе и это точно испортит мой день рождения.
Non? J'ai l'impression que vous allez baiser sur la table et ça gâcherait mon dîner.
На моём столе коробка.
Il y a une boite sur mon bureau.
Что она делает на моем столе? Что она делает на моем столе?
Qu'est-ce que ça fait sur mon bureau?
На моём столе!
Mon bureau!
И они точно будут на вашем столе завтра первым делом с утра.
Et ils seront sur votre bureau dès le matin, c'est garanti.
Я нашел конверт на своём столе с пометкой "СРОЧНО".
Ça s'est retrouvé sur mon bureau marqué "urgent".
Это мы нашли на письменном столе мистера Пауэлла.
Nous avons trouvé ceci sur le bureau de Mr Powell.
Копия контракта уже на моем столе.
Une copie du marché se trouve sur mon bureau
Может быть, кто-нибудь оставил это на моем столе, и...
Peut-être que quelqu'un a laissé cela sur mon bureau et...
столетия 35
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на сто процентов 81
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на сто процентов 81