Насколько мы понимаем Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Насколько мы понимаем, вы единственный правообладатель.
Vous êtes détenteur des droits?
Мы следим за водой вокруг острова. - Насколько мы понимаем, оно ещё здесь.
Nous avons surveillé les abords de l'île.
Труба тампонирует раны, насколько мы понимаем.
La barre colmate les plaies.
Насколько мы понимаем, это попытка остановить поезд.
C'est un moyen de tenter d'arrêter le train.
Насколько мы понимаем, да.
Pour autant que nous sachions, oui.
Насколько мы понимаем, ты со своими дружками испытывали новую схему угона на этом парне, и все вышло не так, как планировалось.
Vous avez essayé de voler la voiture de ce gars, et ça a mal tourné.
Насколько мы понимаем, вы и мистер Гаррисон встречались вчера с жертвой по поводу финансовых проблем.
Là, on sait que vous et Mr. Harrison avez rencontré la victime hier à propos de problèmes financiers.
Насколько мы понимаем, вице-президент Буш направляется прямиком в Белый Дом.
Cependant, nous comprenons que le vice-président Bush se rend directement à la Maison Blanche.
Насколько мы понимаем, нет.
D'après ce que nous comprenons, non.
Насколько мы понимаем, профессор Барретт, вы - надёжный гид по личностям мира равенства классов P и PN.
On nous a dit que vous connaissiez tout le monde lié à P = NP.
Детектив Беркхард, насколько мы понимаем, это ваш дом и вас не было дома во время нападения?
Inspecteur Burkhardt, nous savons que c'est votre maison et vous n'étiez pas là lors de l'attaque?
Насколько мы понимаем, миссис Флорик, он обвиняет вашего партнера, и поэтому вы спорите...
- Nous savons qu'il poursuit en justice votre associé, que vous vous êtes affrontés...
Насколько мы понимаем, мисс Московиц работает коучем.
Nous savons que Mlle Larissa travaille comme coach de vie.
Насколько мы понимаем, сейчас он прибыл в Саутгемптон.
Il paraît qu'il arrive à Southampton en ce moment même.
Мы понимаем, насколько велика мощь сил, сплотившихся против нас и знаем, что можем использовать только мирные методы.
Nous sommes conscients des forces qui sont contre nous. A cause d'elles, nous ne pouvons utiliser la force.
- Мистер Бартон, мы понимаем, насколько это трудно для вас.
On sait que ce doit être difficile pour vous.
Знаешь, не думай, что мы не понимаем, насколько нам повезло, что ты занялась этим для нас.
Ne croyez pas qu'on ignore la chance de vous avoir pour ça.
Поверьте, мы тут понимаем, насколько она не такая как другие...
Et croyez-moi, nous savons à quel point elle est différente.
Мы понимаем насколько это тяжело, Стэн. Каково вам сейчас.
Nous savons combien c'est difficile, et ce que vous ressentez.
Лишь тогда мы понимаем, насколько зависели от них всё это время.
On réalise combien on a dépendu d'eux tout ce temps.
Я уверяю, мы оба понимаем, насколько это важно.
Je veux que vous sachiez que nous savons combien c'est important.
Но мне кажется мы все понимаем, насколько это было унизительно, и я был бы очень признателен, если бы мы могли оставить эту тему.
Mais je pense qu'on peut tous comprendre à quel point c'était humiliant, et j'apprécierais vraiment si on pouvait passer à autre chose.
Мы понимаем, насколько это тяжело, поэтому мы решили облегчить твой выбор.
On sait combien ça a été dur, on a donc décidé de te faciliter la tâche.
Мы понимаем, насколько это тяжело - терять кого-то.
Nous comprenons combien c'est dur de perdre quelqu'un.
Ведь м-мы оба понимаем, насколько важно
On sait à quel point le repeuplement
Насколько буквально мы понимаем "соответствующий"?
Comment interprète-t-on "sensible" exactement?
насколько мы знаем 157
насколько мы можем судить 36
мы понимаем друг друга 71
мы понимаем 584
мы понимаем это 16
понимаем 56
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько мы можем судить 36
мы понимаем друг друга 71
мы понимаем 584
мы понимаем это 16
понимаем 56
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько я понял 143
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько я понял 143