Не вс Çeviri Fransızca
69 parallel translation
ќпределенно, шестерка. ¬ не вс € ких сомнений.
0h, j'suis en plein dans le 6. Merci beaucoup.
роме того, это не вс € работа.
Et puis, tu ne fais pas que travailler.
" тобы вы знали, это не вс € наша группа.
Mais vous ne voyez pas tout notre contingent.
¬ о вс € ком случае не могли добратьс € в прошлом.
Vous ne seriez pas passés.
ќн работает так быстро. ак только вс € система не повисла?
Il est si rapide que tout le système pourrait disjoncter.
Ќадеюсь, она не подкачает на сегодн € шней игре, потому что это очень важный плей-офф и вс € надежда только на нее.
Souhaite-lui bonne chance pour le hockey, toute l'équipe compte sur elle.
я просто хочу сказать, не стоит суетитьс € по вс € ким пуст € камЕ вроде спасени € человеческих жизнейЕ ƒругим таким пуст € ком стал тот факт, что, вопреки всей теории веро € тности, из небыти € внезапно возник кашалот,
Mais... Euh... J'ai essayé de sauver tous un tas de vies...
Ѕа! " ерпеть не могу вс € кие бумажки.
Non, je ne pouvais supporter la paper...
С ней вс... С ней все в порядке?
Elle va bien?
¬ еро € тно, это просто ошибка прибора, но на вс € кий случай пристегните свои ремни, пока мы не предпримем все необходимые меры.
S ûrement un problème de jauge, mais par précaution... attachez vos ceintures, et veuillez suivre nos consignes de sécurité.
ќн и не должен быть актЄром. ¬ том-то и вс € суть.
Il n'est pas censé jouer.
"то хорошего в реальности?" м не нужна реальность. " м нужны вс € кие забавы.
Les femmes veulent que nous soyons drôles.
¬ особых случа € х? – азве это не особый случай, когда собираетс € вс € семь €?
Quand j'allais la voir, c'était pas une grande occasion?
ќни не преминут погрузить весь христианский мир в пучину войн и хаоса только дл € того, чтобы вс € " емл € стала их наследиемї.
Ils n'hésiteront pas à plonger l'ensemble de la chrétienté dans les guerres et les chaos afin que la terre doit devenir leur sucession.
≈ сли бы не вмешались европейские финансовые магнаты, она безо вс € ких сомнений в конечном итоге стала бы официальным институтомї.
On n'avait pas la confiance à l'argent européen est intervenu, il aurait sans aucun doute établi de devenir une institution.
Ђ " от, кто контролирует денежную массу любой страны, € вл € етс € полным властелином ее промышленности и торговлиЕ ј когда вы поймете, как просто вс € экономическа € система так или иначе контролируетс € несколькими вли € тельными людьми, вам не понадобитс € объ € сн € ть, где причины депрессий и инфл € цийї.
Celui qui contrôle le volume de l'argent dans n'importe quel pays est le maître absolu de toute l'industriel et le commerce... Et lorsque vous vous rendez la compte de ce que l'ensemble du système est très facile de contrôler, d'une manière ou d'autre, par quelques hommes puissants en haut, vous n'avez pas à être informé comment les périodes d'inflation et de la dépréssion d'origine.
- Пока мы сами по себе, я не могу с чистой совестью носить униформу ВС Земли.
Tant que nous serons seuls, l'uniforme des Forces Terriennes me sera inutile.
Да, но не так много, как было, когда Земные ВС еще не перешли на ППГ.
Moins facilement depuis qu'Earthforce est passé aux fusils à particules.
" -... И пока мы не можем сказать, сколько людей погибло из-за недавних атак сил ВС Земни на Марс.
Nous ne savons pas encore combien d'hommes ont été tués... dans la dernière offensive des Terriens sur Mars.
" построили себе город, где вс € кое дерьмо их не достанет.
Ils ont créé un territoire où la merde ne pouvait pas les atteindre.
Ќо вот что € вам скажу. ѕосле того, как € увидел Ћос-јнджелес и эту вот историю, которую вам сейчас рассказываю, ну, по-моему, € увидел кой-чего ничуть не менее удивительное, чем во вс € ких других местах, да еще и на пон € тном € зыке.
Mais je vais vous dire, après avoir vu Los Angeles et les événements que je vais vous raconter, je crois que j'ai vu pas mal de trucs tout aussi hallucinants que ce qu'on peut voir dans ces endroits,
" притом вс € эта пустын €? - Ёто всЄ мне не подходит - Ѕла, бла, бла.
Et puis le désert et tout ça... très peu pour moi.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
Je ne vous gênerai pas.
Ќа вс € кий случай, не курите. Ёта штука может быть токсичной.
Par contre que personne ne fume, ce truc est peut-être toxique...
ћы будем вли € ть на ситуацию, не только когда нас прос € т, но вс € кий раз, когда оплачиваем счета.
On contribuera quand on nous le demande et quand on paiera nos factures.
Ќа вс € кий случай, ты не сможешь встретитс € с поставщиком продуктов.
Le gâteau. Juste au cas où tu ne puisses pas venir au rendez-vous chez le traiteur.
Я не думаю, что ты в положении позволяющем тебе когда-либо смеяться над кем-либо, Грейвс.
Oh, je ne sais pas si vous êtes en position d'encore vous foutre de quiconque, Graves.
" если им оказывалс € не ты - тво € полугодова € стажировка тер € ла вс € ческий смысл.
Si on n'était pas l'élu, le stage n'était pas reconnu ailleurs.
Но по адресу на ВС Омбра, что ты дал, никого не обнаружили.
Mais il n'y avait personne à l'adresse de Via Ombra.
Ну вс, больше я ничего не скажу Сядьте на свои места.
Assez, je ne peux pas vous en dire plus.
Раз отказ почек - это не ГрЭйвс.
L'insuffisance rénale montre que ce n'est pas un Basedow.
ѕовидал € вс € кой херни. Ќо такого говна, брат, € не видел никогда.
J'en ai vu, des saloperies... mais ça, ça dépasse tout.
- нет ты помогал мне увлажн € ть ее губы лед € ным кубиками это было ужасно она не могла даже пить и вс € была в трубках
Non. Tu m'aidais à lui mouiller les lèvres avec un glaçon. C'était horrible.
Что, если наш парень не собирался улетать, но кто-то с инициалами ВС должен был прилететь.
Et si ce "VS" ne décollait pas mais débarquait à cette heure-là?
¬ ам не кажетс €, что вс € эта зате € с дракой между двум € журналами несколько нелепа?
Aucun de vous ne trouve ce combat entre deux magazines un peu ridicule?
Ёто важно, от умени € прощать зависит вс € ваша дальнейша € жизнь, иначе иначе ничего не изменитс €.
C'est important. Plus que tout, c'est ta capacité à pardonner qui détermine la qualité du reste de ta vie.
Я думал вс е будет совсем не так.
Comme ça. Ça m'a bluffé.
Окей, это всйё что есть у меня, так как это твоя проблема, не моя.
Tu es mon papa et je t'aime.
ѕосле кризиса, вс € финансова € индустри €, включа € руглый стол по финансовым услугам, работала как никогда усердно дл € того, чтобы не дать провести реформу.
Depuis la crise, le secteur financier, dont la Table Ronde des Services Financiers, combat plus que jamais les réformes.
Если победим, то Найвс не будет единственной, кто носит футболку Sex Bob-Omb.
Si on gagne, Knives ne sera plus la seule à porter des t-shirts de Sex Bob-Omb.
Найвс теперь с юным Нилом. Так что видимо нет - не переживала.
Knives sort avec Jeune Neil maintenant.
Ќикогда не думал, что поцелую змею, всегда мечтал об этом, но... ¬ ы делаете кучу вс € кого дерьма, когда под кайфом, верно?
Je ne pensais pas embrasser un serpent. J'en avais toujours rêvé... On en fait des conneries quand on est défoncé, pas vrai?
ќбщество может не согласитьс €. ¬ о вс € ком случае... схватить Ћи √ Єн ¬ ана, посадить в коробку, и отправить в прокуратуру... разве такое похищение и заключение не противозаконно?
Les citoyens vont protester forcément... mais il est contraire à la loi de l'avoir enlevé et mis dans une boîte.
я не говорю что в этом вс € суть, это покончит со всем... ¬ ы удобно устроились?
Ce n'est pas l'alpha et l'oméga de l'éducation. Vous êtes bien assis?
Я тоже был удивлен, когда она спросила, не согласишься ли ты возглавить командование медицинской службы ВС США.
Oui, j'étais aussi surpris, surtout quand elle m'a demandé si je savais si tu prenais le job de chef à Medcom
Ќа вс € кий случай ты должен держать неправильный конец " "јЌ —"..., я не Ѕуч, а вы не Sundance.
Au cas où tu n'aurais pas compris, on n'est pas Butch et le Kid.
да. мы не спали вс. ночь, играли в карты и ждали вас двоих почему?
Euh, oui. On est restés debout toute la nuit à jouer aux cartes en vous attendant. - Pourquoi?
В этом нет никакого смысла, судно все еще под замком, а старшина Грейвс не вышел на дежурство.
ça n'a aucun sens. Ce bateau est toujours en quarantaine, et pourtant l'officier Graves ne s'est pas présenté à son poste.
Старшина Грейвс кого бы вы не покрывали, лучше спросите себя : а стоит ли оно того?
Officier Graves Peu importe ce que vous cachez vous feriez mieux de vous demander si ça en vaut la peine.
"ы не можешь. " ы не запрограммирован на это. ≈ сли пойдешь против программы, вс € система отключитс €. " ак что...
Code rouge ne pas attaquer - vous ne pouvez pas car vous n'êtes pas programmé pour ça si vous allez contre ce programme, tout votre système se bloquera
Они не имеют никакого отношения ни к Копли-Барнсу, ни к Страшному суду, ни ко вс
Aucun rapport avec Copley-Barnes.
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не всем 59
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не всем 59