English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не завтра

Не завтра Çeviri Fransızca

3,591 parallel translation
Разве похороны Титуса Дэланси не завтра?
Le service commémoratif de Titus Delancey n'est-il pas pour demain?
А тебе не нужно идеально завтра выглядеть. Нужен просто приличный костюм.
Pas besoin d'être parfait demain, juste convenable.
Не можем завтра.
On peut pas le faire demain.
Очевидно, что вы не очень-то рады происходящему. но не могли бы вы ребята, завтра скрывать это получше?
C'est évident que vous n'êtes pas heureux de ce qu'il se passe, mais pourriez-vous essayer de mieux faire semblant demain?
Не обязательно откладывать надолго, только до завтра.
Ça n'a pas à tenir pour toujours... seulement jusqu'à demain.
Да, явится завтра, "15 погибших в новом Хангерфорде" - как не снять такое?
Venez demain, "15 morts dans un nouveau Hungerford", ça suffira pas, non?
Вы засранцы, которые завтра же будут читать "Сан" за своей яичницей с чипсами! Не смей говорить мне проваливать!
Vous êtes les connards qui vont lire The Sun au-dessus votre oeuf-frites demain!
Кому-то будет лучше если мы огласим цитату Броуди завтра, а не сегодня?
Qui est-ce que cela arrangerait si l'on reporte la citation à demain au lieu de ce soir?
Решение надо принять, пока окружной офис не откроется завтра в 9.00.
Une décision doit être prise avant que le bureau du greffier n'ouvre demain à 9h.
Вдруг завтра никого из нас здесь уже не будет?
Et si aucun d'entre nous n'était là demain?
Я не могу ждать до завтра, мистер Шу.
Je peux pas attendre jusqu'à demain.
И не сегодня завтра мы с тобой... у нас будет время.
Et un de ces jours, vous et moi... On aura le temps.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Rien ne vaut le présent.
Я только что вспомнил. Я не смогу завтра с вами погулять.
Ça me fait penser que je ne peux pas aller au Pinkberry demain.
Завтра? Почему миссис Херли не вернется?
Mme Hurley ne sera pas de retour?
Я не могу сделать это завтра.
Je ne peux pas demain.
Вам не приходило в голову, что портал находится под домом, где у Фрейи завтра свадьба?
Personne n'a pensé que le portail est sous la maison où Freya va se marier demain?
Нет, завтра не могу.
Non. Demain, je ne peux pas.
- Не знаю, но она придёт завтра.
- Je ne sais pas mais elle vient demain.
Они в моем офисе в заднем шкафу, на случай, если я... не вернусь завтра, она может прийти и забрать их.
Ils sont dans mon bureau sur la, uh, l'étagère du fond. Si je suis... Si je ne suis pas la demain,
- Ты знаешь, я вообще-то официально не вернусь до завтра.
- Mais, je reprends mon poste que demain.
Это не так, словно я уезжаю в тур, завтра.
C'est pas comme si tu partais demain en tournée.
- Хорошо. - Нет, стой. Завтра утром не могу.
Non attends, je ne peux pas demain.
Если вы не добудете жену завтра к 9 утра, мы перейдем к заключительным аргументам.
Si vous ne présentez pas la femme demain à 9 heures, nous rejetterons l'argument.
Но отправлять вашего мужа в тюрьму... что случится, если вы не дадите завтра показаний... Это не правильно.
Mais envoyer votre mari en prison... qui est ce va arriver si vous ne témoignez pas demain... ce n'est pas correct.
Не знаю почему, но у Лорки есть основания полагать, что завтра он будет свободен.
Pour je ne sais quelle raison, Lorca a l'impression qu'il est sur le point d'être un homme libre.
Да, Линли мне рассказала обо всём, и даже о том, почему не сможет завтра участвовать в забеге.
Lynly m'a tout dit, y compris pourquoi elle peut pas courir demain.
Эй, чувак, не хочешь заскочить завтра вечером?
Tu veux venir demain soir?
О, нет, спасибо, я не пью из-за этой большой игры завтра.
Non, merci. Je ne bois pas comme il y a le match demain.
Завтра об этом уже не вспомните.
Personne ne s'en souviendra le jour suivant.
Пол, я не могу найти твои ключи, поэтому просто оставлю тебя здесь, чтобы ты протрезвел. А потом завтра
Okay, Paul, je trouve pas tes clés, alors je vais te laisser dessaouler ici, comme ça demain je pourrai...
У нашего клиента завтра плотный график, Билли попросил проверить, не представляют ли угрозы люди, с которыми он будет встречаться.
Notre client a un emploi du temps chargé demain, et Billy m'a demandé de faire des évaluations de menaces pour toutes les personnes qu'il va voir.
ДНК из комнаты Торика будет не раньше, чем завтра после обеда. Адвокат Неро сразу же захочет всё узнать.
Demain, on devrait avoir les analyses de l'ADN dans la chambre de Toric.
Я заколдовала его язык так, что он не сможет солгать. И мне удалось узнать, что совет вызывает его на закрытое слушание завтра утром.
J'ai enchanté sa langue pour qu'elle ne dise que la vérité et je sais que le Conseil l'a convoqué demain matin.
Почему ты мне не сказала, что твой день рождения завтра?
Pourquoi tu m'as pas dit que c'était ton anniversaire demain?
Я вам отвечу завтра днем. Не забудь...
J'aurai une réponse à vous donner avant cet après-midi.
Знаете, я не хочу видеть вас здесь завтра
Vous savez quoi, je ne veux pas vous voir ici demain.
Завтра мы получим свои Playstation в то время как вам, вонючкам, не достанется ничего!
et vous n'aurez rien!
- Я не хочу возвращаться к этому снова. Рэйна, я женюсь завтра, перед многими важными людьми.
- Moi non plus, mais, Rayna, je me marie demain devant beaucoup de gens important.
Не от туда, где он будет играть завтра.
Pas à cette place qui il avait demain.
Ты ведь должен играть завтра, не так ли?
Tu n'étais pas censé passer demain?
Ты не можешь устроить вечеринку завтра, ведь я не смогу прийти.
Tu ne peux pas faire une fête demain soir, je pourrais pas y être.
Не хочешь выбраться завтра утром в "Эйр энд Спейс" на пробежечку?
Tu veux qu'on se voit au parc demain matin, pour faire quelques foulées?
Если я не заключу ни одного контракта завтра, это будет мой первый месяц без продажи за всё время.
Si je n'arrive pas à réussir une vente demain, Ce sera mon tout premier mois sans aucune vente.
Я только что узнал, что завтра буквально не будет!
Je viens de réaliser qu'il n'y a pas de demain!
Я хочу, чтобы она купила что-нибудь не только в этот день, но и завтра, и покупала в течение многих лет.
Je ne la veux pas comme cliente seulement aujourd'hui mais aussi demain et pour beaucoup d'années à venir.
Почему бы вам не прийти завтра к 3?
Pourquoi ne revenez-vous pas demain à 15h?
Это никуда не денется от тебя и завтра.
Ce sera toujours là demain.
Так что даже если мы сделаем это завтра мы просто не успеем всё смонтировать.
Ça coupe assez près de la sage édition.
Они сказали, что до завтра никого отправить не могут.
Ils ne peuvent envoyer personne avant demain.
Что ж, криминалисты только начали, до завтра ничего нового мы не узнаем,
La CSU commence à peine, Et nous n'apprendrons rien de plus jusqu'à demain,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]