Не понравится Çeviri Fransızca
2,096 parallel translation
Гаррету не понравится, что Тоби вернулся в дом вместе с Дженной.
Garett n'avait pas l'air heureux que Toby soit de retour avec Jenna
Я сегодня сделала кое-что, что тебе не понравится.
J'ai fait un truc que tu vas pas aimer.
Тебе не понравится.
C'est pas ton genre.
Начальнику военной полиции это не понравится, сэр.
Le Prévost-Marshall ne va pas aimer ça, monsieur.
ПСШ это не понравится.
Potus ne va pas aimer ça.
Только не говори об этом родителям, потому что им это не понравится.
Mais tu ne pourra jamais en parler à tes parents sinon je leur fairai du mal.
Я соврал, потому что правда тебе не понравится.
Et je le fais, car je veux pas que tu saches la vérité.
Да, ты знаешь, я думаю, мне понравится... самостоятельная жизнь, понимаешь, своя музыка, свой беспорядок, никто не спрашивает, где я была...
Non, tu sais quoi? Je crois que je vais aimer ça... Tu sais, vivre seule, tu sais, ma propre musique, mon propre bordel, personne pour me demander où j'étais..
Тебе не понравится, что я скажу, но я оффициально не одобряю тебя.
Vous n'allez pas vouloir entendre ça mais je vous désapprouve officiellement.
Я боюсь, продолжение вам не понравится.
J'ai bien peur que vous n'allez pas aimer ce qui va se passer.
Если оно ей не понравится, это не та девушка!
Si elle n'aime pas c'est... qu'elle n'est pas la bonne fille.
Не зли меня, тебе это совсем не понравится!
Hein? Tu ne veux pas ce que j'apporte.
Янг это не понравится.
Yang ne va pas aimer ça.
Поверь, тебе не понравится.
Crois-moi, tu ne veux pas y aller.
Может, подождёте, пока я уйду, а то вдруг не понравится.
Peut-être que tu devrais attendre que je sois parti si tu ne les aime pas.
Твоя затея мне не понравится, верно?
Je ne vais pas aimé ca, n'est-ce pas?
И ему не понравится, что вы суете нос в его дела.
Et il ne voudrait pas que vous fouillez dans ses affaires.
Тебе не понравится, мама.
Ah, vous n'aimerez pas, Mère.
Она не понравится тебе.
Elle ne va pas t'aimer.
А вот это тебе, возможно, не понравится.
Il se peut que vous n'appréciez pas quelque chose.
В вашем возрасте хоть кто-нибудь знает, почему он что-то делает? Тебе не понравится мой ответ.
Est-ce qu'il y a des gens de ton âge qui savent pourquoi ils font les choses?
Маме это не понравится.
Maman serait contrariée.
Ей это не понравится.
Elle aimerait pas ça.
Если мне не понравится твоя версия правды, она умрет.
Si je n'aime pas ta version de la vérité, elle meurt.
В конце концов, ты понимаешь, что твои дети могут сделать выбор, который тебе не понравится.
On finit par comprendre que nos enfants feront des choix que l'on approuve pas.
Многим людям в управлении это не понравится.
Il y a des tas de gens dans le management qui n'aimeront pas ça.
Эта часть тебе не понравится
C'est la partie que tu vas pas aimer.
Тебе она не понравится.
Tu ne vas pas l'aimer.
Когда я составляла планы на вечер, о тебе, как-то не подумала, и решила пойти в одно место, и там тебе точно не понравится... Отказываться нельзя, так что...
Tu sais, je ne pensais pas que tu voudrais faire quelque chose et donc j'ai déjà fait des plans et c'est à cet endroit que tu détesterais... Et, euh, c'est gravé dans la roche donc...
Оно тебе не понравится.
Tu détesterais ça.
Слушай, Стейси, мне нужно тебе кое-что рассказать о Никки, и тебе это не понравится.
Ecoute Stacy, j'ai quelque chose à te dire à propos de Nikki, et tu ne vas pas aimé ça.
Я просто не ожидала встретить кого-нибудь, кто так сильно мне понравится на данном этапе моей жизни.
C'est juste que je ne m'attendais pas à recontrer quelqu'un que j'aime tant à ce point de ma vie.
И тебе это не понравится.
Tu vas pas aimer.
Я могу также приехать туда, и мне никто не понравится
Je pourrais y aller et ne pas être attirée par personne.
Не думаю, что после этого им понравится фильм "Зеленый фонарь".
Je ne pense vraiment pas qu'ils en finiront par aimer Green Lantern.
Не думаю, что в этом ювелирном есть что-то, что Эми понравится больше, чем увлажнитель, который мы присмотрели в супермаркете.
Je ne pense pas qu'il y ait quelque chose de bien dans cette bijouterie qu'Amy apprécierai plus que l'humidificateur qu'on a vu chez Sears.
Я не говорю, что тебе что-то перепадет от меня, или что тебе понравится то, что тебе перепало, впрочем - вольному воля.
Je n'ai pas dit que vous obtiendrez quoi que ce soit, ou que vous aimerez ce que vous aurez, mais à vous de voir.
Я не хотел, чтобы это было кольцо с бриллиантом, зная сколько крови пролито из-за них. Надеюсь, оно ей понравится.
Je ne pouvais pas aller par la voie traditionnelle, à cause du commerce de diamant, alors j'ai pensé qu'elle aimerait ça.
А если ему не понравится то, что вы хотите сказать?
Quand il se montrera, tu me l'apporte
Но просто... просто знайте, если бы я не пытался впечатлить вас, это ни в коем случае не коснулось бы моих губ. Вам понравится.
Mais juste... juste pour que vous sachiez : si je n'essayais pas de vous impressionner, ça n'aurait jamais touché mes lèvres.
Мне не помешает узнать, понравится ли машина дамам.
Je pourrais utiliser la perspective d'une dame?
Не думаю, что мистеру Бингему это понравится.
Je ne crois pas que M.Bingham appréciera tellement.
Губернатору понравится. Не волнуйся об этом.
Le Gouverneur risque d'adorer.
Не знаю, понравится ли оно тебе?
Je ne sais pas si tu vas l'apprécier.
О, я и не ожидал, что тебе понравится.
Je savais que t'aimerais pas.
И если тебе понравится, ты вернёшься и тебе понравится И если мы вернёмся и не будем ненавидеть твои закидоны
Et si ça te plait et que quand tu reviens ça te plait toujours, et si on revient et qu'on te déteste pas...
Даже представить не могу, что ещё ему понравится.
Je ne vois rien d'autre qui lui ferait plaisir.
- Можно я скажу что-то, что тебе не понравится?
Je peux dire un truc?
Не уверена, что вам понравится услышать такое, но каждая женщина здесь непрочь с вашим зятем. - Непрочь что?
- Je suis sûre que vous ne voulez pas entendre ça, mais chaque femme voudrait le glisser à votre beau-fils.
Я не жду, что мне кто-то понравится И вот эта девушка, у которой есть все качества, которые мне нравятся Она стоит передо мной, улыбается и выглядит очень мило
Je n'attend rien de personne, et il y cette fille qui a, genre, toutes les qualités que j'aimerai voir chez quelqu'un, et elle est là debout à me sourir et elle est très mignonne.
Я не готова к тому, что мне может кто-нибудь понравится А эта девушка полностью обезоруживает меня
Je suis pas prête pour une histoire, et y a cette fille qui me prend de court.
понравится 84
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138