Не поняли Çeviri Fransızca
1,619 parallel translation
Нет, не поняли?
Non, hein?
Нет, вы не поняли.
Non, c'est pas ça.
В ФБР так и не поняли, почему этот бедняга-менеджер умер в багажнике своей машины, и два украденных милилона мы тоже не нашли.
Le FBI n'a jamais compris comment ce vieux directeur de banque a fini dans le coffre de sa voiture. Et on a pas plus trouvé les deux millions de dollars volés.
Доктора так и не поняли, что это было.
Les médecins n'ont jamais compris.
Нет, вы меня не поняли.
Je suis perdu.
Они почему-то ничего не поняли.
En fait, ils ne comprenaient pas.
Это ваш ответ или вы не поняли вопроса?
C'est ta réponse ou la question t'échappe?
Вы так и не поняли?
Vous n'avez toujours pas compris.
Вы так и не поняли?
- Tu n'as toujours pas compris.
Это я пошутил, если Вы не поняли.
Votre manque d'intérêt montre que je plaisantais.
Я убирать. Вы не поняли. Вы уволены.
- Non, vous êtes virée.
Они бы не поняли.
Ils n'auraient pas compris.
Мне кажется, вы должны прочесть ее заново, потому, что как я вижу вы совсем ее не поняли.
Vous devriez vraiment le relire, vous ne semblez pas l'avoir compris.
Прости, не поняли, Джонни.
Désolé Johnny mon pote.
Как получилось, что мы раньше не поняли?
Pourquoi je ne l'ai pas réalisé plus tôt?
Разве они не поняли? Не поняли нашу точку зрения по поводу этого?
Ils n'ont pas compris notre point de vue?
Я возвращаю Николь домой, пока они не поняли, кто она такая, и на этом все.
Je fais rapatrier Nicole avant qu'ils découvrent qui elle est, et c'est tout.
Мы рассказывали ему о наших свадебных планах, а он только пил виски, пока мы не поняли, что он мертвецки пьян.
On parlait de nos projets pour le mariage et il pintait verre sur verre jusqu'à ce que l'on s'aperçoive qu'il était ivre mort.
Если вы не поняли, я отдал вам приказ.
Pour être clair, c'était un ordre.
Ага, Мы зациклились на том, как нам плохо и не поняли, что женщины подразумевали нечто большее
On s'est tellement emportés qu'on n'a pas compris que les femmes avaient de profondes préoccupations.
Да, но вы не поняли, что на самом деле мы пытались помочь ему.
Mais ce que vous n'avez pas compris, c'est qu'on essayait de l'aider.
Вы не поняли.
Vous comprenez pas.
Вы не поняли!
Vous vous méprenez!
Если вы не поняли это, буду вынужден сделать новую операцию.
Si vous la fermez pas... nous ferons une opération complémentaire.
Что касается проекта Бармаглот, мы так и не поняли, что ж это за чертовщина.
Quant au projet Jabberwocky, on n'a jamais eu à trouver ce que c'était.
Я вплел не одну нить непоколебимости... в этот гобелен, если вы поняли о чем я.
J'ai tissé plus d'un fil de stoïcisme pour cette tapisserie.
И как они поняли после 9 / 11, в обители смелых ничего не работает так хорошо, как старый добрый страх.
On le sait depuis le 11 septembre, rien ne marche mieux au pays des braves qu'une bonne vieille frousse.
Может, ничего такого не было, но вы меня поняли?
Ce n'est peut-être rien... - Mais arrêtez!
Вы что, еще не поняли?
Vous pigez pas?
Путем проб и ошибок мы поняли, это самый длинный времени, в течение которого мы можем быть начальниками, пока Фил не оказывается полным дураком.
Par essais et erreurs, nous avons calculé le temps où chacun peut être chef avant que Phil ne se transforme en parfait crétin.
Но мы поняли, что нет, не могут, если только правительство не создаст законы контролирующие их.
Et nous avons appris qu'elles ne le pouvaient pas à moins que le gouvernement énonce des règles pour les contrôler.
Потому что Лайонел, а потом и Лекс, поняли эту сказку совсем не так.
Parce que Lionel, puis Lex ont mal compris la morale de cette histoire.
- Да, это не Скеллинг. Мы это уже поняли.
- leurs actions est de l'argent facile.
Мы поняли, что продуманной рекламой можно заинтересовать всех школьников, не выступая на школьном вечере.
Qui est Justin Timberlake? C'était un plan en deux parties.
Вы все не так поняли.
Vous comprenez de travers.
Я Бэби Фарк Магизакс! Самый гнусный гангстер во всей вселенной, поняли? Тебе нас не запугать!
Je suis Baby Fark McGee-zax, le plus grand gangster de l'univers, vu?
Но им меня не поймать, поняли?
La Fédération des planètes est à mes trousses, mais ils m'attraperont pas, compris?
Чтобы ни случилось, не возвращайте людей на остров, вы поняли?
Quoi que vous fassiez, ne ramenez pas ces gens sur l'île. Compris?
Он не Древний. Это мы поняли.
On sait que ce n'est pas un vaisseau ancien.
Нет, вы меня, наверное, не так поняли.
Non, elles l'ont sorti de son contexte.
Вы со своей пухлогубой подружкой засунули свои носы в мои проблемы, думая, ах вот мы ковбои, а потом струсили, когда поняли, что тут нужны не только речи да боевые ракеты.
Votre copine et vous avez mis le nez dans mes affaires, pour jouer aux cowboys, et vous laissez tomber en voyant qu'il faudra plus que des discours et des obus.
Вы поняли, что вам не жена нужна... А собачка.
Parce que ce n'était pas une femme que vous vouliez, mais un toutou.
Это ты сказал мне вести себя так, чтобы все поняли, что я достойна здесь быть, и я так и делала и сейчас я потеряла шизофреника и меня уволят, если я его не найду
Tu m'as dit d'agir comme si je méritais d'être ici. Je l'ai fait! Et j'ai perdu un schizophrène.
Я не сгущаю краски потому что мне нужно, чтобы Вы поняли всю серьезность ситуации.
Si ça arrive, ça pourrait vous tuer. Je ne lésine pas.
Не ваше дело, поняли?
C'est pas vos oignons, OK?
Ну не так сильно как ты, но суть вы поняли.
Peut-être pas autant pour vous mais vous voyez ce que je veux dire.
Да, в какой-то момент. Но затем мы поняли, что это не она.
Puis on a réalisé que ça ne pouvait pas être elle.
Но не все его поняли.
Mais son humour... ne plaisait pas à tout le monde.
Я не собираюсь просто выбросить её, поняли?
Je ne la jetterai pas, compris?
Они поняли, что не могут обсуждать такое в баре, а так как ты живешь у Теда, пришлось найти безопасное место.
Ils ne pouvaient pas parler de ça au bar, et tu habites avec Ted, alors ils ont dû trouver un endroit sécuritaire.
Подождите. Вы все не так поняли.
Tu te trompes.
поняли 786
поняли меня 27
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
поняли меня 27
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190