Не уверен Çeviri Fransızca
12,262 parallel translation
Так, я не уверен, но вроде бы где-то здесь снимали "Вооружены и опасны".
Sans en être sûr, je crois qu'ils ont tourné Armed and Dangerous dans le coin.
Я не уверен, вы ли ищете приключения или приключения находят вас.
Je ne sais pas si c'est vous qui suivez l'aventure ou l'aventure qui vous suit.
И даже тогда я не уверен, что смогу починить батарею, а тем более распаковать Машину.
Mais je ne garantis pas de réparer la batterie, { \ pos ( 192,200 ) } encore moins de décompresser la machine.
Машина обернулась против нас и я не уверен, что мы сможем справиться сами.
La machine s'en prend à nous et je ne suis pas sà " r qu'on puisse gérer ça seuls.
Я не уверен, что могу это сделать.
Je ne pense pas que je puisse faire ça.
Ну, я не уверен, но около 47.
Je ne sais pas, 47?
Я не уверен.
Je ne sais pas trop.
- 25? - Я не уверен. Я не знаю.
- Vingt-cinq?
Не уверен, что это хорошая идея, но если ты не против, то мы можем поговорить здесь.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, mais si vous êtes d'accord, on peut parler tous ensemble?
Не уверен. Нет?
Pas sûr.
Не уверен, что Бенедиктинцам понравилось бы это сравнение.
Je ne suis pas sûr que les Bénédictins apprécieraient la comparaison.
Учитывая нашу предыдущую встречу, не уверен, что он поделится чем-нибудь с нами.
Étant donné notre précédente rencontre, je doute que nous puissions être sûrs de lui soutirer quoi que ce soit.
Я не уверен.
Je ne suis pas sûr.
— Нет, не уверен.
Non, pas du tout.
Не уверен, что это поможет.
Je ne suis pas sûr que ça t'aide.
Я не уверен.
Je suis pas sûr.
Я в этом так не уверен.
Je n'en suis pas sûr.
Я не уверен, что мой звук подходит для этой хипстерской тусовки.
Je ne suis pas sûr que mon son plaise à cette foule d'hipster.
Не уверен, что оно доброе.
Je suis pas sûr qu'il soit si bon.
Слушай, я не уверен, что xочу...
Je ne sais pas si j'ose...
Не уверен, на самом-то деле...
Je ne sais pas trop, en fait...
Я не уверен, что ее зовут пианино-призрак.
Je pense que "le piano fantôme", c'est pas son nom.
Я не уверен, что неофашисты которые теперь им управляют, все еще его так называют.
Je ne suis pas sûr de comment les néo-fascistes qui en ont pris le contrôle l'appelle ces jours-ci.
Конечно, мистер Скенк, я согласен, но я не уверен, что Хоби Дойлу пойдет смокинг.
Oui, M. Schenk, je suis d'accord, mais j'ignore si Hobie Doyle a l'élégance requise pour un smoking.
Он не уверен, что Адам это...
Il n'est pas sur qu'Adam soit...
Ты уверен, что это не из-за алкоголя?
Tu es sûr que ce n'est pas l'alcool?
- Уверен, что не сможете.
Je sais que non.
Я еще никогда в жизни не был так уверен.
Je n'ai jamais été plus sûr de quoi que ce soit.
Ты уверен, что мы не можем убедить тебя пойти с нами?
Vous ne voulez pas vous joindre à nous?
Я думал, что они упадут, но не был уверен.
Je pensais qu'ils étaient arrangés, mais je ne savais pas.
- Я тут с ним поговорил, и уверен, что музыка не заставить долго ждать.
J'ai parlé un peu avec lui, et je suis plutôt certain qu'on aura bientôt de la musique de sa part.
- Никогда не был так уверен.
Je n'ai jamais été aussi sûr de moi. Très bien, bon courage.
Ты уверен, что это не у тебя "сбой"?
àŠtes-vous sà " r que ce n'est pas vous qui avez déraillé?
Ну, я уверен, что на какие бы цели тут не шел сбор средств, дополнительные 50 тысяч не повредят.
Je suis sûr que quelle que soit la charité elle pourrait avoir besoin de 50 000 euros en plus.
Я не совсем уверен, кем бы я был без этого.
Je ne sais pas qui je serais sans.
Так как уверен, что больше не смогу спокойно спать... помочь найти того монстра, что сотворил с нами всё это.
Parce que je ne peux vraiment plus dormir... c'est t'aider à retrouver le monstre qui nous a fait ça.
- Он мне поверил. - Я бы не был так уверен.
Il m'a crue, il en avait besoin.
За УИлла не волнуйся, ладно? Уверен, он уже по другую сторону стены.
Je suis sûr qu'il est de l'autre côté du mur à la recherche de son fils.
Если бы я действовал исходя из того, что выглядит красиво, я чертовски уверен, что этого красавца у меня бы не было.
Si je bouge... en me basant sur ce qui semble bon, je suis sûr que ce coucou ne serait pas là.
Не могу быть уверен на 100 %, но предполагаю, что это был "Доллар" Билл.
Je ne suis pas sûr à 100 %, mais si je devais deviner, c'était probablement "Dollar" Bill.
Уверен, что это было не разбитое сердце?
Vous êtes sûr que ce n'était pas une peine de cœur?
Уверен, что это было не разбитое сердце?
Vous êtes sûr que ce n'était pas un cœur brisé?
Как ты можешь быть уверен, что он не входит в совет?
Comment pouvez-vous être sûrs qu'il n'est pas dans la poche du conseil, aussi?
Я уверен, это было не легко для тебя.
Je suis sûr que ça n'a pas été facile pour toi.
Не будь в этом уверен.
Je n'en serais pas si sûr.
Уверен, что кинобизнес - дело чертовски интересное, но и довольно легкомысленное, не так ли?
Je suis sûr que cette industrie est vraiment intéressante. Mais c'est un peu frivole, non?
Не мог быть уверен, но... что-то было не так.
Je n'en suis pas sûr, mais... je le sens mal.
И я уверен, что и сейчас не проиграешь.
Je suis sûr que vous ne perdrez pas celle-ci.
Даже в детстве, ты никогда не влезал в драку, пока не был уверен, что сможешь победить.
Et même enfant, tu ne rentrais jamais dans un combat à moins de savoir que tu pouvais gagner.
Он не знает его имени, но уверен, что он работает здесь в Акс Капитал.
Il n'a pas le nom, mais il sait qu'il travaille ici à Axe Capital.
Я не был уверен, что они и тобой занялись.
Je n'étais pas sûr qu'ils étaient sur toi.
не уверена 1360
не уверенна 17
не уверены 29
не уверен в этом 17
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
не уверенна 17
не уверены 29
не уверен в этом 17
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
не увидимся 29
не увлекайся 40
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
не увидимся 29
не увлекайся 40