Никого больше нет Çeviri Fransızca
385 parallel translation
- В доме разве никого больше нет?
- Il n'y a personne ici? - Non.
Никого больше нет.
Il n'y en a plus.
Потому что здесь никого больше нет.
Il n'y a personne d'autre ici.
Больше никого нет?
Personne d'autre n'est là?
Там больше никого нет.
Il n'y a plus personne chez moi.
Позовёшь, потому что больше у тебя никого нет.
Tu me supplieras, car tu n'as personne d'autre.
Поблизости больше никого нет.
Personne ne va venir par ici.
У меня больше никого нет...
Je n'ai personne d'autre.
Здесь больше никого нет.
Il n'y a personne d'autre.
Но здесь больше никого нет.
Il n'y en a pas d'autres par ici.
Вы наша единственная гостья. Больше никого нет.
Vous êtes la seule cliente du motel.
Здесь больше никого нет, мисс.
De personne d'autre. De qui voulez-vous?
В моем радиусе действия больше никого нет.
- C'est le seul à portée de voix.
Больше никого нет. Чарли Гант здесь.
Doc Holliday, les Clantons, les Youngers, tous sont partis.
Больше никого нет.
Il n'y en a pas d'autres.
Не бросай меня, Фандо. У меня больше никого нет.
Ne me quittes pas Fando, je n'ai personne d'autre.
Что ж, кроме десантной группы здесь больше никого нет.
Il n'y a que le détachement ici.
Я имею ввиду, вы вдвоем в комнате, где больше никого нет.
Seuls dans une pièce, sans personne d'autre?
- Больше никого нет.
Ca y est, il n'y a plus personne.
Что, больше никого нет?
Personne?
Больше никого нет.
Il n'y a plus personne.
Больше никого нет.
Personne, personne.
Здесь больше никого нет, только вы и я, и раковина, и посуда, и дверь.
Il n'y a personne d'autre. Vous, moi, l'évier, la vaisselle et la porte.
Больше никого здесь нет.
Personne d'autre.
- Потому что больше нет никого.
- Toujours pareil. Y'a personne.
Конечно, когда нет больше никого на озере, чтобы доставлять... так что мне приходится шевелиться.
Bien sûr, il n'ya plus personne... alors ça va plus vite.
У меня больше нет никого!
Je n'ai plus personne!
У нее больше никого нет!
Elle a que moi au monde.
Там больше никого нет.
Il n'y a personne.
Потому что во вселенной больше нет никого, кого я бы назвал другом, Жан-Люк.
Parce que vous êtes ce qui se rapproche le plus d'un ami, Jean-Luc.
На борту больше никого нет.
Nous sommes les derniers.
У меня больше никого нет.
J'ai plus que toi, Davey.
У нее больше никого нет.
Elle n'a que moi.
- Больше никого нет?
Il n'y a que vous?
- Больше никого нет.
- Je n'ai personne pour m'aider.
Джорди, только что у меня в комнате были звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, je viens à nouveau d'entendre comme des voix dans ma chambre. Mais à part moi, il n'y a personne.
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Je viens à nouveau d'entendre des voix dans ma chambre.
Да, должно быть, Вы были замечательным барменом. Знаете, довольно таки плохо, что никого, похожего на Вас, больше нет на борту.
Des barmans comme vous ne courent pas les rues.
А что, больше никого нет?
Vous êtes si peu!
Больше у меня никого нет.
Tu es tout ce que j'ai au monde.
Одни змеи и птицы, больше здесь никого нет.
Des serpents, des oiseaux. Y a que dalle, ici.
А это мы с Чернышом, скачем туда, где нет больше домов... нет людей, никого нет, нет школ, ничего больше нет.
C'est moi et Blacky et on galope jusqu'à la fin des maisons, la fin des gens, jusqu'à qu'il y ait plus personne, plus d'école, plus rien.
Тут больше никого нет.
Nous sommes tout seuls.
Больше тут никого нет.
Il n'y a personne.
Здесь больше никого нет!
II n'y a plus personne!
Соня, моя дорогая Соня, больше никого нет.
Sonya, ma douce Sonya...
Послушай. У меня больше никого нет, кто бы занялся этим делом.
Je n'ai personne d'autre à mettre là-dessus, tu le sais.
Больше никого нет.
Y a personne d'autre.
Кроме меня, в доме больше никого нет, мистер Дарси.
Vous me trouverez toute seule ce matin, Mr Darcy.
Нет, больше никого нет.
Non, il n'y a personne d'autre ici.
Но ведь у тебя всё равно больше никого нет!
Il n'y a personne d'autre.
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33