Больше нет вопросов Çeviri Fransızca
525 parallel translation
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов...
Si la défense n'a pas d'autres questions...
Мистер Верховный комиссар, у меня больше нет вопросов к капитану Патчу.
M. le haut commissaire, je n'ai plus de questions pour ce témoin.
Спасибо, у меня больше нет вопросов.
Ce sera tout. Je vous remercie.
Больше нет вопросов?
Plus de questions?
У совета больше нет вопросов.
La commission n'a pas d'autres questions.
- У нас больше нет вопросов.
- Nous n'avons plus aucune question.
Больше нет вопросов.
La question se pose plus.
У меня больше нет вопросов, Ваша честь.
Pas d'autre question.
Если у вас больше нет вопросов, я бы предпочел сейчас уйти.
A moins que vous ayez d'autres questions, j'aimerais m'en aller.
А теперь, если у вас больше нет вопросов, я хотел бы немного поспать. Без всяких прогулок во сне.
Si vous avez fini de m'interroger, j'aimerais faire un petit somme.
У меня больше нет вопросов.
Pas d'autres questions.
У меня больше нет вопросов, ваша честь.
Je n'ai rien à ajouter.
У меня больше нет вопросов.
Je n'ai rien de plus à ajouter.
У меня больше нет вопросов.
J'ai terminé.
- У вас нет больше вопросов?
- On peut partir?
Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Si vous n'avez plus de questions à poser... je vais lever la séance.
Больше вопросов нет.
J'ai terminé avec le témoin.
Вопросов больше нет.
Je n'ai pas d'autres questions.
Раз вопросов министру больше нет, полагаю, на этом мы можем закончить.
S'il n'y a pas d'autre question, je crois qu'on s'en tiendra là.
Хорошо, господа и дамы, у вас нет больше вопросов?
Messieurs, mesdames, s'il n'y a plus de questions...
У меня больше нет вопросов.
Pas d'autres questions pour le moment.
Вопросов больше нет.
- Plus de questions.
Вопросов больше нет.
Merci, Mademoiselle! - Vraiment?
Больше нет вопросов, Ваша Честь.
Pas d'autres questions.
Больше вопросов нет!
C'est tout!
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Plus de questions Votre Honneur.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Je n'ai plus de questions Votre Honneur.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Je n'ai plus de questions.
Больше вопросов нет, Ваша честь. Свидетель ваш.
Plus de questions Votre Honneur, le témoin est à vous.
Спасибо. Больше вопросов нет.
Je vous remercie, je n'ai plus de questions.
Больше нет вопросов?
T'as compris?
Больше вопросов у нас нет.
Nous n'avons plus de questions.
- Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо.
Si plus rien ne nous retient, je vous souhaite bon voyage.
Ваша честь, у меня вопросов больше нет.
Monsieur le Juge, je n'ai pas d'autre question.
У меня больше нет вопросов.
Pas d'autre question.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Pas d'autre question.
У меня больше нет вопросов.
Le témoin peut se retirer.
Больше вопросов нет, Ваша Честь!
Je n'ai plus de questions.
Больше у нас нет вопросов.
Et maintenant?
Если у вас нет больше вопросов...
Si vous avez terminé...
- Больше вопросов нет.
- Pas d'autre question, Votre Honneur.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
Pas d'autres questions, Mme le Juge.
- У меня нет больше вопросов.
Plus de questions, Mme le Juge.
У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Pas d'autres questions.
- У меня нет больше вопросов, ваша честь.
Pas d'autres questions.
- Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Je n'ai pas d'autres questions.
Вопросов больше нет.
Cela répond à ma question.
У меня больше нет вопросов.
Rien de plus.
У меня нет больше вопросов, Ваша Честь.
Pas d'autres questions.
Больше вопросов нет.
Pas de problème.
Вопросов больше нет.
J'ai terminé.
больше нет 1155
нет вопросов 73
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
нет вопросов 73
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше не повторится 98