Но это абсурд Çeviri Fransızca
53 parallel translation
Но это абсурд, она бы не смогла дотащить труп до канала.
Mais c'est absurde, elle n'a pas pu traîner le cadavre jusqu'au canal. Pourquoi non?
Но это абсурд.
C'est absurde.
Но это абсурд!
Mais c'est absurde!
Но это абсурд.
- Mais c'est absurde.
Годфруа Смелый? Но это абсурд.
C'est absurde!
Получается, что красные кровяные тельца это биконвексы, но это абсурд.
Ses globules sont biconvexes. C'est impossible.
Он вбил себе в голову, что у нас с ним роман, но это абсурд, я замужем.
Il a l'idée que nous avons eu une sorte d'aventure... ce qui est fou... parce que je... je suis marriée...
Но это абсурд!
Parce qu'on se téléphone souvent, c'est pour ça?
- Но это абсурд!
- Mais c'est absurde.
Прости, но это абсурд. Полная чушь.
Désolé, ce sont vraiment des conneries.
Нет, но это абсурд, твое предложение, Чита, никогда не сработает!
C'est absurde, ton truc, ça ne marchera jamais.
- Но это абсурд!
- C'est débile.
Ну, я знаю, что на СМИ оказывают влияние, но это абсурд.
Je sais que les médias conventionnels sont biaisés, mais c'est absurde.
Но это абсурд.
Mais c'est absurde.
Простите, но это абсурд.
Excusez-moi, mais c'est absurde.
Извините, но это абсурд.
- Je suis désolée, mais c'est absurde.
Я действительно ценю, что ты рассматриваешь такую возможность, но это абсурд.
J'apprécie les efforts que tu fais, mais c'est un peu absurde.
Но убедить людей, что я - д-р Ватсон, это, конечно, был абсурд.
Mais faire croire aux gens que je suis le Dr. Watson... C'était vraiment impossible.
- Но это абсурд.
- C'est absurde.
Она говорит, что это подарок от сестры. Но это же абсурд!
Elle prétend que sa soeur le lui a offert, mais c'est ridicule.
Но это же абсурд!
Mais c'est une histoire absurde!
Но, дорогая, это абсурд, кто мог это сделать?
Non, rien.
- Я знаю, это абсурд, но....
- Je sais que c'est absurde mais... - Fichtre, ceci est très...
Но с идейной точки зрения это абсурд.
Mais idéologiquement, c'est absurde.
- Но это же абсурд!
Agnese!
Но это, это абсурд!
Mais, c'est absurde!
Это же абсурд! Вы всё знаете, но продолжаете обманывать сами себя?
Vous vous rendez compte que c'est une illusion, et pourtant vous croyez en cette chose absurde?
- Но это абсурд!
Mais c'est absurde!
Я знаю, что это абсурд. Но мне снилось : что за мной гнался домовой, и он прячется...
C'est absurde, mais j'ai rêvé que le croque-mitaine m'en voulait,
Их можно понять, но если ты расследуешь военные преступления, не может один человек отвечать за всех, это же абсурд!
Je ne dis pas que c'était illégitime mais on ne peut pas accuser un homme seul pour tous les crimes de guerre. C'est ridicule.
Но это абсурд!
C'est absurde!
Но это же абсурд...
- Mais c'est absurde!
Я знаю, что это абсурд, но даже цвет галстука выдавал его.
C'est absurde, mais même la couleur de sa cravate le trahissait.
Это абсурд, но мне хорошо!
C'est ridicule, mais je me sens bien.
— Но это же абсурд.
Mais c'est ridicule.
Но это же абсурд!
C'est absurde!
Но это же абсурд.
C'est absurde.
- Но это же абсурд.
- Non, c'est absurde.
Но это же абсурд. Какое право имеют его наследники что-либо получать?
De quel droit ses héritiers peuvent ils hériter de quelque chose?
Но это же абсурд.
Mais c'est absurde.
Но это же абсурд, когда такой плохо освоенный предмет
Il est quand même absurde qu'un sujet aussi peu maîtrisé
Простите, но всё это похоже на абсурд.
Je suis désolé, mais pour moi, c'est un ramassis de conneries.
Но это же абсурд, не так ли?
C'est absurde.
Он думал, что у меня есть еще кто-то. Это был абсурд. Но он ушел и забрал с собой картины, чтобы задеть меня.
Mais il est parti, et m'a pris les peintures
Но это же абсурд!
Je vous en prie, c'est absurde!
Это... конечно абсурд, но я думаю с точки зрения пиара, нужно чтоб ты разобралась с этим.
Et... et c'est absurde, mais je crois, que d'un point de vue de relation publique, on doit te montrer au public.
Но это же абсурд.
- Pour voir si les Humanichs pouvaient être rapidement adaptés dans... un but de défense. - Quel genre de tests? C'est absurde!
У меня, конечно, мышцы немалые, но это просто абсурд.
J'ai une grosse artillerie les jours normaux, mais là c'est absurde.
Но это же абсурд!
Mais cela est absurde!
Твой объект заболел, они потерялись, но это какой-то абсурд.
Les Hôtes tombent malades, ou se perdent, mais ça, c'est grotesque.
Нет. Нет, абсурд - это то, что для нее ты была как мать, но ты пожертвовала ей, будто она никто.
Non, ce qui est ridicule c'est que tu as été une mère pour elle, et tu l'as sacrifié comme si elle n'était rien.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это так 543
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это так 543