Нормально все Çeviri Fransızca
13,885 parallel translation
Всё нормально, Мак.
C'est bon.
С вами всё нормально?
Est-ce que ça va?
- Всё будет нормально.
- Tout ira bien.
Нет, все нормально.
Pas grave.
- Нет, все нормально.
- C'est bon.
Все хорошо. Все нормально.
Ça va, tout va bien.
Все нормально.
C'est pas grave.
Да. – Да, всё нормально.
- Je vais bien.
2 часа назад всё было нормально, а теперь такое ощущение, что ему по шее битой дали.
Deux heures auparavant, il allait bien. Il a l'air de s'être pris une batte de baseball dans la tête.
– Всё нормально.
- Je vais bien.
С ней всё нормально?
Elle va bien?
С ним всё нормально?
Est-il d'accord?
Всё нормально.
Je vais bien.
У тебя всё нормально?
Tu vas bien?
Да, всё нормально.
Oui.
Малия, всё нормально.
Malia, ça va.
Всё нормально.
Non, oui.
- Всё нормально.
C'est pas grave.
Всё нормально, Спенсер, правда.
Ça va, Spencer, vraiment.
Оу, нет, нет, нет. Все нормально.
C'est bon.
Все нормально.
C'est bon, vas-y.
А затем кто-то смотрит на тебя... и видит тебя и всё нормально.
Puis quelqu'un te regarde... te voit et tout va bien.
Всё нормально.
C'est bon.
- Все нормально.
- Ce n'est rien.
Все нормально.
C'est bon.
С Джоном все нормально, но кажется ты думаешь, что в том что случилось сегодня есть твоя вина.
John va bien, mais tu sembles penser que ce qui s'est passé ce soir est ta faute.
Всё нормально?
Tout va bien?
Нет, все нормально.
Non, ça va aller.
Всё нормально.
Ça va.
У нас с Фелисити всё нормально.
Felicity et moi allons bien
С ней будет всё нормально.
Elle va s'en sortir.
Все нормально.
Tout va bien.
Все нормально, милая.
Tout va bien, ma chérie.
С тобой всё нормально?
Tu vas bien?
Все нормально.
Ça va.
Все нормально. Не стоит волноваться.
Pas besoin de s'emballer.
У вас всё нормально?
Est-ce que tout va bien?
Да всё со мной нормально. И потеря Дейзи сделала тебя безрассудным.
Et perdre Daisy t'as rendu irrationnel.
Всё нормально!
C'est bon!
Всё нормально.
Ce n'est rien.
- все нормально. Мы можем сделать передышку.
- On peut faire une pause.
- Да, да, все нормально.
- Oui.
- Мы всё пытались его отучить, но я считаю, что это нормально.
- Nous avons essayé de l'en empêcher Mais je pense que c'est rien.
Все будет нормально, ясно? Со мной будет просто жить.
Tout va bien se passer.
- Все нормально?
C'est comme un test olympique de sobriété.
Все нормально, нормально. Просто я...
Tu es sûr que ça va?
Все нормально?
Oui, tout va bien.
Если для вас все нормально, значит, проблема у меня в голове.
Si vous trouvez ça normal, le problème est seulement dans ma tête.
- Нет, все нормально.
- Non, ça ne fait rien.
Всё нормально.
Je comprends.
– Всё нормально. – Хорошо.
Ça va.
нормально всё 56
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747