Нужно сделать что Çeviri Fransızca
2,693 parallel translation
Все, что тебе нужно сделать... попросить.
Il te suffit de demander.
мы были связаны всю нашу жизнь и я знаю, знаю, что он не просто сломался и мне нужно знать, кто сделал это и мне нужно сделать все правильно
On a été unis toute notre vie. Et je suis persuadée qu'il a pas juste perdu la tête. Je dois trouver le responsable.
Я думаю это похвально и довольно отвратительно то, что вы хотите сделать это только потому, что делать это - правильно но это не нужно делать.
C'est louable et choquant que vous fassiez quelque chose juste parce que c'est la chose à faire, mais ce n'est pas la bonne chose à faire.
Там был диск и кое-какие инструкции. что нужно сделать, если я хочу ему отомстить
Avec un DVD et des instructions au cas où je voulais me venger de lui.
Все что нужно сделать это установить доверие и контакт глаз.
Tout est dans la confiance et le contact visuel.
Сколь бы благородными ни были их намерения, они не способны сделать то, что нужно.
Aussi nobles que soient leurs intentions, ils n'ont pas l'estomac pour faire ce qui doit être fait.
Я могу сделать то, что нужно.
Je ferai ce qui doit être fait.
Так как Тед говорит, что он утешал Робин, ему нужно сделать тоже самое и для Барни, поэтому, Тед, утешь Барни.
Puisque Ted dit qu'il était en train de réconforter Robin, il doit faire de même avec Barney, donc Ted, réconforte Barney.
- Хорошо. - Все, что тебе нужно сделать, это перевернуть ее.
Tu la retournes.
Что мне нужно сделать?
Qu'est-ce que je dois faire?
Прости, мне нужно идти. Я думал, что смогу сделать это, но я не могу.
Je suis désolé, je dois y aller.
Ты знаешь, что я могу быть импульсивной, и это проблема, но... я чувствовала, что нужно сделать выбор, ты или она, и в этой ситуации я всегда выберу тебя.
Je sais que je peux être impulsive et que c'est un problème, mais... J'ai senti comme si c'était elle ou toi, et dans cette situation, je te choisirai toujours.
Всё, что тебе нужно сделать - открыть дверь, и всё закончится.
Tout ce que tu as à faire est d'ouvrir la porte, et tout sera fini.
Чтобы я смогла найти вас и, наконец, сделать то, что нужно.
Alors j'aurais été capable de te trouver et ainsi faire ce qui devait être fait!
Всё, что мне нужно сделать, это...
tout ce qu'il faudrait, c'est pour moi de faire un.
Все, что тебе нужно сделать, это получить сообщения с сервера Белого Дома и передать их.
Tout ce que vous avez à faire c'est de retirer les messages du serveur de la Maison Blanche et me les remettre.
Я покажу вам, что нужно сделать.
Je vais vous montrer ce qui doit être fait.
Ты знаешь, что нам нужно сделать?
Tu sais ce qu'on devrais faire?
Спагетти и кислородный баллон вот что нужно что бы сделать горелку.
Des spaghettis et une bouteille d'oxygène font une lance thermique.
Но только вы будете знать то, что нужно сделать, чтобы победить Рокенхронтиса.
Mais vous seule saurez comment vaincre Ro'kenhrontyes.
Скажи, что мне нужно сделать.
Dis-moi ce que je dois faire.
Знаете, что Вам нужно сделать?
Vous savez ce que vous pouvez faire?
Всё, что мне нужно сделать, это вылить эту канистру.
Tout ce que j'ai à faire, c'est de lâcher cette bouteille.
Слушай, дружок, мне нужно что-то сделать, чтобы остановить кровотечение.
Je dois faire quelque chose pour stopper l'hémorragie.
Мне кое-что нужно сделать.
J'ai un boulot à finir.
Ты знаешь, что тебе нужно сделать.
A toi de jouer.
Сегодня день, когда нам нужно хакнуть ФБР, И мне не стыдно признаться что я понятия не имею, как это сделать, так что перезвони мне.
Aujourd'hui on doit hacker le FBI, et je n'ai pas honte de le dire je ne sais pas hacker le FBI, alors rappelle-moi.
Прости, но если человеку надо что-то сделать, ему не нужно выпускать пар.
Désolée, mais si tu veux faire un truc, tu te défoules pas.
Да, только мне нужно кое-что сделать.
Je dois juste faire quelque chose d'abord.
Мне нужно кое-что сделать.
Je devais faire quelque chose.
Но я не командую, говоря, что нужно снять отпечатки и сделать серологию.
que je veux les empreintes et la sérologie rapidement.
Тебе нужно время, чтобы делать то, что тебе нужно сделать, и мне нужно время, тоже.
Tu prends ce temps, à faire ce que tu dois faire, et je le ferai aussi.
Нет. Похоже нужно что-то сделать, что бы узнать почему Сайлас не может контролировать меня.
Ça doit avoir un rapport avec pourquoi Silas n'a pas pu contrôler mon esprit.
- Пайпер, все, что нужно, это сделать, как мы.. - ( телепортулись )
Piper, fais exactement ce qu'on...
Поэтому я позволила Регине сделать все, что нужно.
C'est pour ça que je laisse Régina faire ce qu'il faut quoi qu'il en coûte.
Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно.
Si un joint est fait correctement, tout ce que tu as à faire est le guider à sa place.
"Всё, что надо сделать, это просто направить его куда нужно".
"Tout ce que tu as à faire est le guider à sa place."
Знаешь, что нужно сделать?
Tu sais ce que nous devrions faire?
В Неверленде, все что ты должен сделать, это подумать о том, что тебе нужно.
Au Pays Imaginaire, tout ce que tu dois faire c'est penser à quelque chose pour l'obtenir.
Что мне нужно сделать?
Qu'est ce que je dois faire?
Слушай, я ценю все, что ты пытаешься сделать правда... просто моя жизнь совсем вышла из под контроля, Я думаю, мне сейчас нужно спасти себя прежде чем я могу спасти кого-либо еще.
J'apprécie tout ce que tu tentes de faire... vraiment... c'est juste que ma vie est incontrôlable en ce moment, je dois me sauver moi-même avant de pouvoir sauver quiconque.
Вот, что тебе нужно сделать.
Voilà ce que tu dois faire.
Что нужно сделать девушке, чтобы ты ей перезвонил?
Que doit faire une fille pour qu'on réponde à ses appels?
Все, что тебе нужно сделать - написать имя ведьмы которая была ответственна за отрезание твоего языка.
Ecrivez le nom de la sorcière qui vous a coupé la langue.
Я полагаю всё, что нам нужно сделать, это копать сквозь щебень. Посмотрим, что мы найдём.
Je pense que tout ce qu'on a faire à présent, c'est creuser les décombres et voir ce qu'on peut trouver.
Всё, что тебе нужно было сделать, открыть дверь и позвать на помощь.
Vous n'aviez qu'à crier.
Может, это случилось на другой вечеринке. Ну, мы можем сделать анализ ДНК, потому что, мне нужно на УЗИ, в любом случае.
On peut faire un test ADN, je dois faire un dépistage de toute façon.
Все, что тебе нужно сделать, это отправить его и сесть на автобус обратно.
Tu as juste à l'envoyer et partir dans le prochain bus.
Мне нужно сделать хоть что-нибудь.
il faut que je fasse quelque chose.
Теперь ему нужно кое-что сделать.
Maintenant il a quelque chose à faire.
Сначала мне нужно кое-что сделать... Получить благословение твоего отца.
Je dois d'abord faire quelque chose pour obtenir la bénédiction de ton père.
нужно сделать так 20
нужно сделать 17
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
нужно сделать 17
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40